openPR Recherche & Suche
Presseinformation

CAT TOOLs

25.05.201017:39 UhrMedien & Telekommunikation

(openPR) Möchte man wissen was CAT TOOLs sind und sucht diese im Internet, so findet man schnell recht verständliche Erläuterungen hierzu:

„ CAT steht für Computer Aided Translation und bezeichnet Programme, die Fachübersetzern die Arbeit ein Stück weit erleichtern sollen. In diesen Programmen kommt ein Datenbanksystem zum Einsatz, das dem Übersetzer ermöglicht, eine einmal eingegebene Übersetzung für ein Textsegment (i. d. R. einen Halbsatz, einen Satz, einen Absatz) automatisch - ggf. nach einer entsprechenden Bearbeitung - einzufügen, sollte dieses Textsegment sich an einer anderen Passage oder in einem ganz anderen Text wiederholen.“



Doch was bedeutet der Einsatz von CAT Tools nun im praktischen Sinne für den Kunden?

Zum einen erlauben sie eine wesentlich schnellere Übersetzung von redundanten Texten, was gerade bei mehreren und ähnlichen Texten eine Einheitlichkeit garantiert. Viele CAT beiten die Möglichkeit zur Erstellung von leicht und schnell abfragbaren Terminologiekarten.
Mussten diese früher, als Ergebnis harter Arbeit besonders bei spezifischen und komplizierten Texten, noch selber vom Übersetzer erstellt werden bieten CAT heute die Möglichkeit terminologische Datenbanken zu erstellen. In diesen Datenbanken sind längst nicht nur der Ausdruck der Standartsprache und der Zielsprache, sondern auch Beispiele, Bilder und Zusammenhänge gespeichert. Die für die Beschreibung des Ausdrucks vorgesehenen Bereiche können hierbei nach eigenem Ermessen gestaltet werden.
Zum anderen können auch Formate bearbeitet werden, deren Ursprungssoftware der Übersetzer selber nicht besitzt (bspw. Grafikformate wie etwa QuarkXPress oder HTML). Dies wird möglich durch eine automatische Übernahme des Layouts vom Ausgangstext durch die CAT Software. Somit kann sich der Übersetzer voll und ganz auf seine Arbeit konzentrieren, da er sich mit komplizierten Formatierungsaufgaben gar nicht erst beschäftigen muss.
Durch die Verwendung von CAT Tools ist dem Übersetzer also sofort klar, welcher Teil des Textes übersetzt werden muss, nicht zu verändernde Textteile werden genau und unmittelbar übertragen. Hieraus ergibt sich ein enormer Zeitgewinn, vorallem bei Texten mit sich oft wiederholenden Ausdrücken, da diese konsequent übersetzt werden.


Für den Auftragsgeber bedeutet oben Genanntes somit eine erleichterte Feststellung des tatsächlichen Arbeitsaufwandes und durch den geringeren Zeitaufwand auf Seiten des Übersetzers auch eine dementsprechend angepasste Bezahlung.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 431695
 918

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „CAT TOOLs“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von MEW Ltd.

Muttersprache vs. CAC-Programm
Muttersprache vs. CAC-Programm
Viele Übersetzungsbüros als auch frei arbeitende Übersetzer haben auf ihren Homepages, dass kleine aber äußerst wichtige Wörtchen „Muttersprache“ stehen. Doch inwiefern ist es heutzutage wirklich noch notwendig, einen Muttersprachler (native speaker) zur Übersetzung heranzuziehen und kann es nicht sein, dass CAC-Programme diese Arbeit quantitativ effizienter und qualitativ sogar gleichwertig bewältigen? Kann also folglich nicht jeder Übersetzer, mit oder ohne CAC-Programm, alles übersetzen? Egal ob Muttersprachler oder nicht? Zur Klärung der…
Der Teufel steckt im Detail
Der Teufel steckt im Detail
Über die Unterschiede von amerikanischem und britischem Englisch - Wie überall steckt der Teufel auch und gerade bei internationalen Übersetzungen im Detail. Jeder von uns hat bereits während seiner Schulzeit die Erfahrung gemacht, dass sich „American “ und „British English“ zwar auf den ersten Blick nicht sonderlich unterscheiden, auf den zweiten jedoch sehr. Nicht nur in der Aussprache (Oxford English-American English), sondern hauptsächlich im Vokabular und der Schreibweise werden diese Unterschiede deutlich. So wird die Vokabel „rubber“ …

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: Ohne digitale Helfer geht es nicht mehr: 85% der LSP-Agenturen arbeiten mit Unterstützung von CAT-ToolsBild: Ohne digitale Helfer geht es nicht mehr: 85% der LSP-Agenturen arbeiten mit Unterstützung von CAT-Tools
Ohne digitale Helfer geht es nicht mehr: 85% der LSP-Agenturen arbeiten mit Unterstützung von CAT-Tools
… brachte eine von der Andrä AG durchgeführte Umfrage unter Übersetzungsdienstleistern. Die meisten der befragten Teilnehmer gaben an, auf die Hilfe von speziellen CAT-Tools (Computer Aided Translation = CAT) zurückzugreifen. Lediglich 14% der Teilnehmer arbeiten noch ohne spezielle Programme. Die meisten Teilnehmer sind positiv gestimmt und gehen insgesamt …
Caterpillar Universalscheren MP300 - der neue Maßstab unter den Anbaugeräten
Caterpillar Universalscheren MP300 - der neue Maßstab unter den Anbaugeräten
GARCHING (KF) Caterpillar Work Tools, der Hersteller von Anbaugeräten für Radlader und Hydraulikbagger, stellt mit seiner neuen Baureihe MP300 eine neue Generation von Universalscheren für Cat Hydraulikbagger vor. Weil das Grundgerät in Verbindung mit bis zu sechs verschiedenen lieferbaren Backensätzen eingesetzt werden kann, können die Caterpillar-Universalscheren …
Bild: Allmos Electronic präsentiert den neuen DSX-600 von Fluke NetworksBild: Allmos Electronic präsentiert den neuen DSX-600 von Fluke Networks
Allmos Electronic präsentiert den neuen DSX-600 von Fluke Networks
… weniger Zeit mit dem Drücken von Tasten und mehr Zeit mit dem Messen verbringen. Sollte ein Link eine Messung nicht bestehen, enthält die integrierte Fehleranalyse Tools, mit denen die Benutzer die Fehlerstelle orten können. „Jetzt können mit dem DSX-600 sogar Unternehmen, die nur kleine Kupfer-Verkabelungen messen, eine genaue und hochqualitative Kabelzertifizierung …
Bild: Global denken und Chancen entdecken - Erfolg ist kein ZufallsproduktBild: Global denken und Chancen entdecken - Erfolg ist kein Zufallsprodukt
Global denken und Chancen entdecken - Erfolg ist kein Zufallsprodukt
… das Interesse des Übersetzungsbüros langfristig auf technische Übersetzungen fokussiert hat. B2B Übersetzungen und Lokalisierung ist immer auf der Suche nach effektiven Tools, um den Übersetzungsprozess zu optimieren. „Effizienz und konkurrenzfähige Übersetzungspreise sind gute Argumente für unsere anspruchsvollen Kunden aus der Technologiebranche und …
Bild: Berufsgruppe Sprachdienstleister der WKW: Sprachtechnologien auf dem PrüfstandBild: Berufsgruppe Sprachdienstleister der WKW: Sprachtechnologien auf dem Prüfstand
Berufsgruppe Sprachdienstleister der WKW: Sprachtechnologien auf dem Prüfstand
… Bedeutung für die Arbeit von Übersetzern gab die renommierte Sprachtechnologie-Expertin Angelika Zerfaß auf Einladung der Berufsgruppe Sprachdienstleister in der Wirtschaftskammer Wien. CAT-Tools ermöglichen, effizienter und schneller zu arbeiten sowie die Qualität der Übersetzungen zu steigern, indem zum Beispiel idente Textstellen erkannt werden und …
Bild: Sprachtechnologie im Fokus: Ersetzen Computer den Menschen?Bild: Sprachtechnologie im Fokus: Ersetzen Computer den Menschen?
Sprachtechnologie im Fokus: Ersetzen Computer den Menschen?
… Innovationsgeschwindigkeit in jenem Bereich der Sprachtechnologie, der sich mit der Übersetzung von Texten beschäftigt. Einen fundierten Einblick in die unterschiedlichen Ansätze und Tools sowie deren Einfluss auf die Arbeit und die Zukunftsperspektiven von ÜbersetzerInnen gab der international renommierte Sprachtechnologie-Experte Dr. Jost Zetzsche gestern auf …
Bild: Übersetzungen für die Technikbranche benötigen besonderes FachwissenBild: Übersetzungen für die Technikbranche benötigen besonderes Fachwissen
Übersetzungen für die Technikbranche benötigen besonderes Fachwissen
… Übersetzungsbranche entwickelt wird. Ohne ein CAT- Tool, sollte es nach Meinung von B2B Übersetzungen keine Übersetzung angefertigt werden. Denn so genannte CAT- Tools (computer aided translation system) die als Übersetzungshilfsmittel unabdingbar sind, erfüllen den Zweck einer homogenen Übersetzung. Wiederkehrende Sätze werden vom System erkannt und …
Bild: Technische Übersetzungen in über 100 SprachkombinationenBild: Technische Übersetzungen in über 100 Sprachkombinationen
Technische Übersetzungen in über 100 Sprachkombinationen
mit Hilfe von CAT- Tools schnell, professionell und günstig übersetzen – Technische Redakteure generieren die Dokumentation in nahezu allen erdenklichen Sparten wie A- wie Automobil bis über die Elektroindustrie, Logistik und Transport, Verlage und wissenschaftliche Institutionen hin leicht und verständlich. Dennoch kommt man nicht umher Dinge mehrfach …
Bild: Technische Übersetzungen in über 100 SprachkombinationenBild: Technische Übersetzungen in über 100 Sprachkombinationen
Technische Übersetzungen in über 100 Sprachkombinationen
mit Hilfe von CAT- Tools schnell, professionell und günstig übersetzen – Technische Redakteure generieren die Dokumentation in nahezu allen erdenklichen Sparten wie A- wie Automobil bis über die Elektroindustrie, Logistik und Transport, Verlage und wissenschaftliche Institutionen hin leicht und verständlich. Dennoch kommt man nicht umher Dinge mehrfach …
Bild: Übersetzungsplattform leginda.de führt Language Server einBild: Übersetzungsplattform leginda.de führt Language Server ein
Übersetzungsplattform leginda.de führt Language Server ein
… 2012): Für die Abwicklung umfangreicher Übersetzungsaufträge für Unternehmen steht der LEGINDA GmbH ab sofort der Language Server eines renommierten Anbieters von CAT-Tools zur Verfügung. CAT = Computer Aided Translation steht für computerunterstütztes Übersetzen. Es ist nicht gleichzusetzen mit maschinellen Übersetzungen. Ein CAT-Tool ist lediglich …
Sie lesen gerade: CAT TOOLs