openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Muttersprache vs. CAC-Programm

15.06.201010:56 UhrMedien & Telekommunikation

(openPR) Viele Übersetzungsbüros als auch frei arbeitende Übersetzer haben auf ihren Homepages, dass kleine aber äußerst wichtige Wörtchen „Muttersprache“ stehen. Doch inwiefern ist es heutzutage wirklich noch notwendig, einen Muttersprachler (native speaker) zur Übersetzung heranzuziehen und kann es nicht sein, dass CAC-Programme diese Arbeit quantitativ effizienter und qualitativ sogar gleichwertig bewältigen? Kann also folglich nicht jeder Übersetzer, mit oder ohne CAC-Programm, alles übersetzen? Egal ob Muttersprachler oder nicht?



Zur Klärung der oben aufgekommenen Fragen, muss zunächst einmal geklärt werden inwieweit die Notwendigkeit einer Übersetzung durch einen Muttersprachler gegeben ist bzw. wie „Muttersprache“ überhaupt definiert wird.

„Als Muttersprache bezeichnet man die in der frühen Kindheit ohne formalen Unterricht erlernte Sprache, die Erstsprache. Diese prägt sich in ihrer Lautgestalt und grammatischen Struktur so tief ein, dass Sprecher ihre Muttersprache weitgehend automatisiert beherrschen.“

Man geht davon aus, dass eine hohe Qualität des zu übersetzenden Textes nur in der Muttersprache (siehe auch Muttersprachprinzip) gewährleistet ist, da diese sprachlich, kulturell und textuell unauffällig sind. Meist zeigt sich, dass sekundär erworbene Sprachkenntnisse auch nach langjähriger Sprachpraxis zu einer nicht idiomatischen Ausdrucksweise führen können. Auf der anderen Seite gibt es wiederrum Menschen, die ihre gesamte Schullaufbahn in einer anderen Sprache als ihrer Muttersprache durchlaufen haben und somit in ihrer Zweitsprache über eine größere aktive Sprechbeherrschung verfügen. Das Muttersprachprinzip ist demnach kein Patentrezept für gute Übersetzungen, dennoch gilt: Wenn der Zieltext sprachlich besonders anspruchsvoll, ansprechend oder einfach nur unauffällig sein soll, hat sich dieses Prinzip bewährt. Wenn es jedoch darum geht, wie etwa in technischen Übersetzungen, inhaltliche Details exakt aus einem schwer verständlichen Ausgangstext zu erfassen, haben sich ebenso Übersetzer bewährt, deren Muttersprache die Ausgangssprache ist, da diese den Inhalt besser erfassen zu vermögen.
Geht man nun vom Muttersprachprinzip aus, gibt es auf die bereits gestellte Frage, ob nicht jeder Übersetzer alles übersetzen kann eine klare Antwort : Nein!
Wie sieht es jedoch aus, wenn eben diese Übersetzer ein CAC-Programm besitzen? Ist es dann nicht möglich, mittels angelegter Glossare und Terminologiekarten ein ähnliches Ergebnis wie ein Muttersprachler zu erzielen?
Bei der Beantwortung dieser Frage gilt es klar zu unterscheiden zwischen Fachtexten und Gesellschaftsliteratur, wie etwa Romanen. Im Bereich der Fachübersetzungen lassen sich mittels der in den CAT-Tools inbegriffenen Terminologiekarten technische Begriffe oder ganze Phrasen mühelos übersetzen. Fachübersetzungen leben meist nicht von einer, für den Leser besonders ansprechenden Sprache, sondern von der Übermittlung sachlicher Inhalte und Fakten, weshalb der Einsatz eines Muttersprachlers nicht unbedingt notwendig aber dennoch sinnvoll ist, da dieser meist mit der landestypischen Fachsprache vertraut ist. Sollen mittels eines Textes Gefühle transportiert werden, sollen diese sprachlich und textuell unauffällig sein, wie etwa in Romanen etc. empfiehlt sich jedoch immer das Muttersprachprinzip.

Schlussfolgernd bleibt also zu sagen, dass bei der Beantwortung der im ersten Abschnitt gestellten Frage, viele Faktoren zu berücksichtigen sind. Als beste Lösung ist wohl ein simultaner Einsatz von CAC-Programmen und den Kenntnissen eines Muttersprachlers zu sehen. Die Zeit- und Arbeitsersparnis durch die Verwendung eines CAC-Programmes kann und sollte nicht unterschätzt werden, dass anschließende Proofreading durch einen Native speaker aber ebenfalls nicht.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 438424
 718

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Muttersprache vs. CAC-Programm“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von MEW Ltd.

Der Teufel steckt im Detail
Der Teufel steckt im Detail
Über die Unterschiede von amerikanischem und britischem Englisch - Wie überall steckt der Teufel auch und gerade bei internationalen Übersetzungen im Detail. Jeder von uns hat bereits während seiner Schulzeit die Erfahrung gemacht, dass sich „American “ und „British English“ zwar auf den ersten Blick nicht sonderlich unterscheiden, auf den zweiten jedoch sehr. Nicht nur in der Aussprache (Oxford English-American English), sondern hauptsächlich im Vokabular und der Schreibweise werden diese Unterschiede deutlich. So wird die Vokabel „rubber“ …
CAT TOOLs
CAT TOOLs
Möchte man wissen was CAT TOOLs sind und sucht diese im Internet, so findet man schnell recht verständliche Erläuterungen hierzu: „ CAT steht für Computer Aided Translation und bezeichnet Programme, die Fachübersetzern die Arbeit ein Stück weit erleichtern sollen. In diesen Programmen kommt ein Datenbanksystem zum Einsatz, das dem Übersetzer ermöglicht, eine einmal eingegebene Übersetzung für ein Textsegment (i. d. R. einen Halbsatz, einen Satz, einen Absatz) automatisch - ggf. nach einer entsprechenden Bearbeitung - einzufügen, sollte diese…

Das könnte Sie auch interessieren:

direct/ Chemieanlagenbau Chemnitz GmbH: Engineering-Auftrag für eine Gasaufbereitungsanlage in Syrien - ein weiterer Schritt in Richtung internationale Marktorientierung der CAC
direct/ Chemieanlagenbau Chemnitz GmbH: Engineering-Auftrag für eine Gasaufbereitungsanlage in Syrien - ein weiterer Schritt in Richtung internationale Marktorientierung der CAC
Das russische Großunternehmen für Bau und Montageleistungen Stroytransgaz (STG), Moskau hat CAC, Chemnitz einen Auftrag über Ingenieurdienstleistungen für den Bau einer Gasaufbereitungsanlage in Syrien erteilt. Zum Leistungsumfang des am 09. März 2006 in Damaskus unterzeichneten Vertrages gehören das erweiterte Basic Engineering, das Detail Engineering einschließlich der Erstellung aller technischen Beschaffungsspezifikationen sowie Unterstützung während der Errichtung und Inbetriebnahme der Anlage. Das Auftragsvolumen liegt bei ca. 11 Mio.…
Chemieanlagenbau Chemnitz GmbH - CAC erhält Engineering-Auftrag von Arkema
Chemieanlagenbau Chemnitz GmbH - CAC erhält Engineering-Auftrag von Arkema
Der französische Chemiekonzern Arkema plant sein Werk für Wasserstoffperoxide in Leuna auszubauen. In 2010 wird die Anlagenkapazität auf 80.000 Tonnen pro Jahr verdoppelt. Die Arkema Deutschland GmbH hat CAC mit den Planungsleistungen dieser Anlagenerweiterung beauftragt. CAC übernimmt im Rahmen dieses Auftrages das Front End Engineering Design (FEED) sowie die Erstellung der notwendigen Genehmigungsunterlagen nach BImSchG auf Basis der Arkema-eigenen Technologie. "Mit diesem Auftrag konnten wir einen weiteren weltweit agierenden Kunden vo…
Chemieanlagenbau Chemnitz GmbH - Auftragseingang für 2008 bereits heute bei fast 100 Mio. EUR
Chemieanlagenbau Chemnitz GmbH - Auftragseingang für 2008 bereits heute bei fast 100 Mio. EUR
Die international tätige Chemieanlagenbau Chemnitz GmbH (CAC) wird im laufenden Geschäftsjahr 2008 einen Auftragseingang von weit mehr als 100 Mio. Euro verzeichnen und kann damit an die ausgesprochen gute Entwicklung der Vorjahre anknüpfen. Der Auftragseingang und damit der wichtigste Zukunftsindikator übertraf zum 31. Juli 2008 mit 97 Mio. EUR die Erwartungen deutlich. Zudem ist mit einem weiteren Auftragseingang für dieses Geschäftsjahr i.H.v. 35 Mio. EUR zu rechnen. Im Vergleich dazu: Der Auftragseingang für das gesamte Geschäftsjahr 20…
direct/ Chemieanlagenbau Chemnitz auf Erfolgskurs
direct/ Chemieanlagenbau Chemnitz auf Erfolgskurs
Chemieanlage in Sibirien erfolgreich gestartet Vom mittelständischen Unternehmen "Chemieanlagenbau Chemnitz GmbH" (CAC) wurde jetzt nach zweieinhalb Jahren Planung und Bau gemeinsam mit russischen Spezialisten eine Chloralkalielektrolyse in Sajansk / Irkutsker Region erfolgreich in Betrieb genommen. Mit dieser Anlage wurde zum ersten Mal auf russischem Boden eine veraltete Quecksilberelektrolyse durch eine moderne Membranelektrolyse ersetzt. Diese moderne Technologie ist vor allem durch eine 30% bessere Stromausbeute, erheblich weniger Pl…
4iMEDIA unterstützt Kommunikation von Chemnitzer Chemieanlagenbau
4iMEDIA unterstützt Kommunikation von Chemnitzer Chemieanlagenbau
Die 4iMEDIA Agenturgruppe wurde von der Chemnitzer Chemieanlagenbau GmbH (CAC) mit der Durchführung eines strategischen Presseworkshops (http://technology.4iMEDIA.com) beauftragt. Ziel des Engineering-Dienstleisters ist es, gemeinsam mit der PR-Agentur die Kommunikation mit den eigenen Zielgruppen zu optimieren. „Gerade stark technisch orientierte Unternehmen wie die Chemnitzer Chemieanlagenbau GmbH stehen vor der Herausforderung, die Kommunikationsarbeit nachvollziehbar und zielgruppengerecht umzusetzen“, so Madeleine Megyesi-Lukaß, Market…
Bild: Volunteers zur Winterolympiade 2010 in Kanada gesuchtBild: Volunteers zur Winterolympiade 2010 in Kanada gesucht
Volunteers zur Winterolympiade 2010 in Kanada gesucht
… sein wollte für den gibt es jetzt die Möglichkeit. Die olympische Destination Whistler Mountains sucht für die olympischen Winterspiele freiwillige Helfer mit deutscher Muttersprache. Das Programm dauert 20-24 Wochen und beginnt Ende Oktober. Die Kandidaten müssen deutscher oder französischer Muttersprache sein und bereits Englischkenntnisse besitzen. …
Bild: Grünes Benzin bereits marktreifBild: Grünes Benzin bereits marktreif
Grünes Benzin bereits marktreif
Zwölf Tonnen CO2-neutrales Benzin als klimafreundliche Alternative zu Erdöl und Elektroauto produziert Chemieanlagenbau Chemnitz (CAC) hat einen Prozess zur Erzeu-gung von grünem, sprich synthetischem, Benzin nur aus Kohlen-dioxid, Strom und Wasser entwickelt - ganz ohne fossile Brenn-stoffe. In der Demonstrationsanlage für die wichtigste Prozess-stufe, der Umwandlung von Methanol zu Benzin, an der TU Bergakademie Freiberg wurden bereits zwölf Tonnen des grünen Benzins produziert und Automobilherstellern zum Testen bereit-gestellt. „Synthet…
Bild: Mopszucht vom Mägdebrunnen bei Clubschau des Schweizerischen Zwerghunde Clubs - Ergebnisse ab 20 Uhr onlineBild: Mopszucht vom Mägdebrunnen bei Clubschau des Schweizerischen Zwerghunde Clubs - Ergebnisse ab 20 Uhr online
Mopszucht vom Mägdebrunnen bei Clubschau des Schweizerischen Zwerghunde Clubs - Ergebnisse ab 20 Uhr online
Grenzach-Wyhlen - Bei der heute in Wangen (Schweiz) stattfindenden Clubschau des Zwerghundeclubs nimmt auch der deutsche Zwinger "Mopszucht vom Mägdebrunnen" teil. Die Rassehunde der Mopszucht von Katja Ries-Scherf haben im Jahr 2007 bereits an mehreren Ausstellungen in der Schweiz erfolgreich teilgenommen. Unter anderem wurden folgende Wertungen des deutschen Zwingers erreicht: Montanus Percy (CAC/CACIB) Europa vom Mägdebrunnen (WK/VV1/Welpensieger) Odeta Maokama (ChK/V1/CAC/CACIB) Donatella vom Mägdebrunnen (V1/J-CAC) Weitere Einzelheiten …
Mensch oder Maschine?
Mensch oder Maschine?
… multilingualen Übersetzungen, zu verschließen. Der Einsatz eben dieser Programme ermöglicht uns effizienteres Arbeiten und ein standatiesiertes Übersetzungsverfahren. Gleichzeitig muss uns klar sein, dass ein CAC-Programm niemals einen humanen Übersetzer und dessen Know-How und Flexibilität ersetzen kann, ganz egal wie groß der TM ist oder sein wird.
.eu-Schlichtungsgebühren im Jahr 2014 weiter gesenkt
.eu-Schlichtungsgebühren im Jahr 2014 weiter gesenkt
Die Kosten des .eu ADR-Verfahren werden zum dritten Mal in Folge gesenkt Brüssel und Prag, 21. Januar 2014 – Die Gebühr für ein grundlegendes alternatives .eu-Schlichtungsverfahren (ADR) wird laut .eu-Register EURid und dem Tschechischen Schiedsgericht, der Institution, die mit der Durchführung von Schlichtungsverfahren in Zusammenhang mit .eu-Domains beauftragt ist, um weitere 50% gesenkt. „Die anhaltende Senkung der ADR-Gebühren wird für Rechteinhaber eine große finanzielle Entlastung sein. Dadurch können Sie ihre Rechte im Rahmen von .eu…
Sie lesen gerade: Muttersprache vs. CAC-Programm