openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Die Bibel in der Muttersprache sehen, hören und erleben

24.04.201718:51 UhrKunst & Kultur
Bild: Die Bibel in der Muttersprache sehen, hören und erleben
Foto: bibliorama - das bibelmuseum stuttgart
Foto: bibliorama - das bibelmuseum stuttgart

(openPR) Eine Sonderausstellung führt im „bibliorama – das bibelmuseum stuttgart“, Büchsenstraße 37, vom 5. Mai bis 8. Oktober durch die weltweite Übersetzung der Bibel in die Volkssprachen. Die Ausstellung unter dem Titel „Die Bibel – durch die Muttersprache ins Herz… da weht Freiheit“ ist in einer Kooperation des Museums unter der Leitung der Württembergischen Bibelgesellschaft mit der Weltbibelhilfe der Deutschen Bibelgesellschaft und dem Gustav-Adolf-Werk Württemberg entstanden. Ein Begleitprogramm ergänzt die Ausstellung.



Die Sonderausstellung präsentiert Besucherinnen und Besuchern vielfältige Eindrücke aus der Übersetzung der Bibel weltweit. Sie erfahren zum Beispiel wie die Bibel auf Arabisch, Spanisch, Slowenisch oder Italienisch klingt und in wie viele Sprachen die Bibel inzwischen bereits übersetzt ist. Männer und Frauen aus ganz unterschiedlichen Ländern und Kulturen erzählen, was es für sie persönlich bedeutet, die Bibel in ihrer Muttersprache lesen zu können. Am Beispiel der Bibel auf Spanisch wird gezeigt, wel-chen nachhaltigen Einfluss die Reformation auch auf anderen Kontinenten hatte und bis heute ausübt.

„Ich freue mich, dass mit dieser Sonderausstellung die Besucher selbst sehen, hören und erleben kön-nen, welche Freude es bereitet, die Bibel in der Muttersprache zu besitzen“, sagt Franziska Stocker-Schwarz, Direktorin des Bibelmuseums und Leiterin der Württembergischen Bibelgesellschaft. Für den Leiter der Weltbibelhilfe, Horst Scheurenbrand, ist die gemeinsame Ausstellung wie ein Knotenpunkt: „Mitten in Stuttgart verdichten sich bewegende Geschichten von Menschen und Kirchen und verbinden sich mit der Lebenswirklichkeit der Besucher. So können diese entdecken, wie das Engagement der 145 Bibelgesellschaften auf der ganzen Welt das Leben von Menschen verändert.“
Bibelverbreitung war für das Gustav-Adolf-Werk (GAW) auch schon im 19. Jahrhundert von großer Bedeutung.

„Das Gustav-Adolf-Werk hilft schon seit 1843 evangelischen Minderheiten, besonders in Osteuropa, die Bibel in der je eigenen Sprache lesen zu können“, sagt Prälatin Gabriele Wulz, GAW-Vorsitzende in Württemberg.

Bilder, Filme und Texte erklären und vertiefen in der Ausstellung die Themen Bibelübersetzung und Bibelverbreitung. Fremdsprachige Bibeln sind im Original zu sehen. Zum Begleitprogramm gehört ein Vortrag von Professor Dr. René Krüger am Donnerstag, 1. Juni, 19 Uhr zum Thema „Die Bibel kommt nach Lateinamerika, eine Folge der Reformation“. René Krüger kommt aus Argentinien und ist Experte für die Verbreitung der spanischen Bibelübersetzung in Süd- und Mittelamerika. Die Ausstellung ist außerdem aktiv beteiligt am „Tag der Weltweiten Kirche und Mission“ am Pfingstmontag, 5. Juni. Der Tag wird rund um die Stiftskirche und am Hospitalhof gefeiert.

Das „bibliorama – das bibelmuseum stuttgart“ ist eine Einrichtung der Evangelischen Landeskirche in Württemberg in Kooperation mit der Württembergischen Bibelgesellschaft.

Mehr Informationen gibt es unter www.bibelmuseum-stuttgart.elk-wue.de.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 948255
 149

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Die Bibel in der Muttersprache sehen, hören und erleben“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von Deutsche Bibelgesellschaft

Bild: Die Bibel zu den Menschen bringenBild: Die Bibel zu den Menschen bringen
Die Bibel zu den Menschen bringen
Die bibelgesellschaftliche Arbeit in Deutschland stellt die aktuelle Ausgabe der Zeitschrift „Bibelreport“ vor. Berichtet wird unter anderem über die Aufgaben der Deutschen Bibelgesellschaft, die Arbeit in den Regionen, deutschsprachige Bibelübersetzungen und das Projekt „Lichtmomente“. Am Anfang der bibelgesellschaftlichen Arbeit stand die Aufgabe, auch den ärmeren Bevölkerungsschichten den Besitz einer Bibel zu ermöglichen. „Um sie auch heute noch Menschen zugänglich zu machen, braucht es mehr als nur gedruckte Bibelausgaben zu erschwingli…
Bild: Äthiopien – die Bibel in der Sprache des HerzensBild: Äthiopien – die Bibel in der Sprache des Herzens
Äthiopien – die Bibel in der Sprache des Herzens
Die Weltbibelhilfe der Deutschen Bibelgesellschaft ruft zu Spenden für drei Bibelübersetzungsprojekte in Äthiopien auf. Teams der Äthiopischen Bibelgesellschaft übersetzen bis 2021 die komplette Bibel in den drei Sprachen Hadiyya, Kambaata und Konso. Die Sprachen nutzen etwa 2,4 Millionen Menschen in dem Land am Horn von Afrika. Viele der 108 Millionen Einwohnerinnen und Einwohner Äthiopiens sprechen nur ihre regionale Spra-che. Die komplette Bibel existiert bis heute aber nur in neun der mehr als 80 Sprachen des Landes. Die Amtssprache ist …

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: Das Neue Testament auf Deutsch und PersischBild: Das Neue Testament auf Deutsch und Persisch
Das Neue Testament auf Deutsch und Persisch
… Lesen sind die entsprechenden Bibeltexte jeweils parallel angeordnet. Die Ausgabe richtet sich an Flüchtlinge sowie andere Migrantinnen und Migranten mit der Muttersprache Persisch, gemischtsprachige Bibelkreise und Mitarbeitende in der kirchlichen Flüchtlingsarbeit. Nach den Erfahrungen der Bibelgesellschaften suchen viele christliche Flüchtlinge Trost …
Bild: Die Bibel in der eigenen SpracheBild: Die Bibel in der eigenen Sprache
Die Bibel in der eigenen Sprache
Viele Völker auf allen Kontinenten warten immer noch auf die Bibel in ihrer Muttersprache. Daran erinnern die Bibelgesellschaften anlässlich des Internationalen Tages der Muttersprache am 21. Februar. Die komplette Bibel gibt es jetzt in 475 Sprachen, wenigstens einzelne Schriften der Bibel liegen in 2063 weiteren Sprachen vor. Doch weltweit werden mehr …
Bild: Die vollständige Bibel jetzt in 542 SprachenBild: Die vollständige Bibel jetzt in 542 Sprachen
Die vollständige Bibel jetzt in 542 Sprachen
… der Deutschen Bibelgesellschaft die internationale Übersetzungsarbeit. Doch für 1,3 Milliarden Menschen weltweit gibt es laut UBS noch keine vollständige Bibel in der Muttersprache. Da Sprachen sich zudem ständig weiterentwickeln, müssen darüber hinaus in vielen Ländern klassische Übersetzungen einer Revision unterzogen werden oder neue Übersetzungen …
Bild: Mit der Bibel im Gepäck nach DeutschlandBild: Mit der Bibel im Gepäck nach Deutschland
Mit der Bibel im Gepäck nach Deutschland
… Geschichten von Christinnen und Christen, die aus Äthiopien, Indonesien, Kenia, dem Kongo, Südkorea und Nigeria nach Frankfurt gekommen sind – mit der Bibel in ihrer Muttersprache im Gepäck. Zur Ausstellung gibt es ein umfangreiches Begleitprogramm mit Führungen, Vorträgen, Lesungen und Stadtspaziergängen. „Menschen aus allen Ländern lesen die Bibel in ihrer …
Bild: In Sibirien Hoffnung und Mut schöpfen mit der BibelBild: In Sibirien Hoffnung und Mut schöpfen mit der Bibel
In Sibirien Hoffnung und Mut schöpfen mit der Bibel
… und Spender der Weltbibelhilfe aus Deutschland sie unterstützen. Neben der Bibel in Russisch gibt es weitere Übersetzungen in Sibirien, um allen das Lesen der Bibel in ihrer Muttersprache zu ermöglichen. So liegt bereits das Neue Testament in der Sprache Altaisch vor. Bis Ende 2019 soll die komplette Bibel in der Minderheitensprache übersetzt sein. In …
Bild: Äthiopien: Junge Menschen stärken durch das Wort GottesBild: Äthiopien: Junge Menschen stärken durch das Wort Gottes
Äthiopien: Junge Menschen stärken durch das Wort Gottes
… die Bibel zu den Menschen zu bringen. Jeder Mensch auf der Welt, der sich eine Bibel wünscht, soll diese bekommen können in seiner Muttersprache. Partner sind die im Weltverband zusammengeschlossenen Bibelgesellschaften. Der Weltverband der Bibelgesellschaften (United Bible Societies; UBS) zählt 148 Mitglieder und ist in mehr als 200 Ländern aktiv. …
Bild: Die Bibel in 511 Sprachen komplett übersetztBild: Die Bibel in 511 Sprachen komplett übersetzt
Die Bibel in 511 Sprachen komplett übersetzt
… Bibel vor. Sprachforscher gehen von weltweit rund 6900 lebenden Sprachen aus. Für Hunderte Millionen Menschen weltweit gibt es laut UBS noch keine vollständige Bibel in der Muttersprache. Viele Völker warteten zudem auf eine Neuübersetzung oder Revision der Bibel, weil bestehende Übersetzungen zum Teil hundert Jahre oder älter sind und daher heute kaum …
Bild: Ausgesprochen lebendig - Wycliff e.V. feiert 50. JubiläumBild: Ausgesprochen lebendig - Wycliff e.V. feiert 50. Jubiläum
Ausgesprochen lebendig - Wycliff e.V. feiert 50. Jubiläum
… 1962 in Neukirchen-Vluyn (Niederrhein) gegründet wurde, werden die inzwischen 160 Mitarbeiter von einer ungewöhnlichen Vision angetrieben: Sie glauben an den Wert der Muttersprache. Sie helfen kleineren und oftmals unterdrückten Völkern, ihre Sprachen zu erforschen und aufzuschreiben. Kultur und Sprache dieser Völker erfahren Wertschätzung, Menschen …
Bild: Die vollständige Bibel jetzt in 475 SprachenBild: Die vollständige Bibel jetzt in 475 Sprachen
Die vollständige Bibel jetzt in 475 Sprachen
… ganz wenigen anderen Sprachen gibt es mehr als nur eine Übersetzung. Der überwiegende Teil der Menschen weltweit ist froh, wenn wenigstens ein Buch der Bibel in ihre Muttersprache übersetzt ist. Weltweit werden über 6500 Sprachen gesprochen. Um ein Buch der Bibel zu übersetzen, braucht es ein paar Monate; für die ganze Bibel braucht eine Übersetzergruppe …
Bild: China: Für viele Christen ist eine Bibel unerschwinglichBild: China: Für viele Christen ist eine Bibel unerschwinglich
China: Für viele Christen ist eine Bibel unerschwinglich
… als die offiziell registrierten 28,6 Millionen Christinnen und Christen. Besonders Christen aus Minderheitsgruppen seien äußerst dankbar dafür, dass die Bibel in ihre Muttersprache übersetzt werde. Die Weltbibelhilfe bittet daher in ihrer Adventsaussendung um Spenden für die Bibelverbreitung und Übersetzungsprojekte in China. „Die Hilfe aus Deutschland …
Sie lesen gerade: Die Bibel in der Muttersprache sehen, hören und erleben