(openPR) [Stuttgart, 13.11.2012] Immer mehr Unternehmen knüpfen Geschäftsbeziehungen mit Partnern im Ausland oder erschließen neue ausländische Absatzmärkte. Daher kommt es auf die Übersetzung von Internetseiten, von Broschüren und zahlreichen Geschäftsunterlagen an, die nur ein kompetentes Übersetzungsbüro vornehmen kann. Da viele Absatzmärkte im arabischen und im asiatischen Raum erschlossen werden, kann man im Übersetzungsbüro die verschiedensten Sprachkombinationen verlangen. Die Übersetzer im Übersetzungsbüro verfügen über perfekte Kenntnisse in der deutschen Sprache, zusätzlich beherrschen sie mindestens eine Fremdsprache perfekt. Das können sie nachweisen, da sie über ein abgeschlossenes Studium und über eine Vereidigung verfügen.
Bei den Übersetzungen kommt es nicht nur auf hervorragende Sprachkenntnisse und die Berücksichtigung der sprachlichen Besonderheiten an, denn wichtig sind zusätzlich Kenntnisse in der Fachterminologie. Ein Übersetzungsbüro erledigt nicht nur Übersetzungen für Texte aus Wirtschaft und Technik, ebenso werden medizinische, juristische und wissenschaftliche Texte übersetzt. Die Übersetzer verfügen neben den Sprachkenntnissen über umfassende Kenntnisse auf dem jeweiligen Gebiet und beherrschen die Fachterminologie. (http://www.ristani.eu]
In vielen Fällen müssen Übersetzungen in kurzer Zeit erledigt werden, Kunden können daher auf pünktliche Übersetzungen vertrauen. Da das Übersetzungsbüro mit moderner Technik ausgestattet ist, können die Unterlagen schnell per Fax oder per E-Mail übermittelt werden. An großen Projekten sind viele Übersetzer beteiligt, daher können auch große Aufträge in kurzer Zeit erledigt werden. Für besonders eilige Aufträge können Kunden die Expressübersetzung gegen Aufpreis nutzen.
Kunden können bereits bei einer Anfrage die zu übersetzenden Unterlagen übermitteln, wenn eine schnelle Übersetzung gefragt ist. Das Übersetzungsbüro erstellt in kurzer Zeit ein Angebot, ist der Kunde zufrieden, wird sofort mit der Übersetzung begonnen.










