openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Übersetzungsbedarf steigt jährlich um 10 Prozent

Bild: Übersetzungsbedarf steigt jährlich um 10 Prozent
BDÜ-Logo
BDÜ-Logo

(openPR) Deutschland ist eine führende Exportnation. Das spiegelt sich auch in den Auftragsbüchern der Dolmetscher und Übersetzer. Erste Ergebnisse der jährlichen Honorarumfrage des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) zeigen, dass der Markt für Sprachdienstleistungen nicht so stark von der Wirtschaftskrise betroffen war und ist. Das von der anonymen Online-Umfrage abgedeckte Marktvolumen in 2009 beläuft sich auf 45,5 Millionen Euro und ähnelt somit den Umfrageergebnissen aus den Jahren 2007 und 2008. Dieses Resultat stützt die Ergebnisse einer EU-Studie aus dem Jahr 2009, wonach die gesamte Sprachenindustrie in Europa jährlich um mindestens 10 Prozent wächst. Bis 2015 soll allein der Sektor Sprachdienstleistungen – dazu zählt die EU-Studie Übersetzungen, Verdolmetschung, Softwarelokalisierung und „Websiteglobalisierung“ – ein Marktvolumen von 11,06 Milliarden Euro in Europa erreichen.

Die Erfolge deutscher Exporteure im Ausland sind auch durch die Leistungen der Dolmetscher und Übersetzer bedingt. „Übersetzer sind ein wichtiges Zahnrad im Getriebe der Exportwirtschaft“, konstatiert Johann J. Amkreutz, Präsident des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ). Ob Bedienungsanleitung auf Chinesisch, Website auf Englisch oder Broschüre in französischer Sprache: 80 Prozent der Industrieunternehmen in Deutschland haben nach Schätzungen des Verbandes Bedarf an Sprachdienstleistungen.

Speziell für kleine und mittlere Unternehmen mit Auslandsgeschäft ist die Online-Übersetzerdatenbank des Verbandes interessant: Unter www.bdue.de stehen über 6.000 geprüfte Dolmetscher und Übersetzer für mehr als 80 Sprachen, recherchierbar nach 564 Fachgebieten. Die Nutzung der Datenbank ist kostenfrei.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 478115
 209

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Übersetzungsbedarf steigt jährlich um 10 Prozent“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ)

Bild: BDÜ engagiert sich für Flüchtlinge mit zwei ProjektenBild: BDÜ engagiert sich für Flüchtlinge mit zwei Projekten
BDÜ engagiert sich für Flüchtlinge mit zwei Projekten
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) hat auf seiner Website eine Linkliste veröffentlicht, die sprachliche Unterstützungsangebote für Flüchtlinge und Helfer aufzeigt. Gleichzeitig ruft der Verband seine Mitglieder dazu auf, sich an dem Projekt „Refugee Phrasebook“ – ein kostenloses mehrsprachiges Wörterbuch mit Unterstützung der Open Knowledge Foundation – zu beteiligen. „Der Verband sieht die Notwendigkeit zu helfen, ebenso wie unsere Mitglieder diese Notwendigkeit sehen“, sagt BDÜ-Vizepräsident Ralf Lemster. „Viele vo…
Aktualisiert: Fachliste mit Wirtschaftsübersetzern für mehr als 30 Sprachen
Aktualisiert: Fachliste mit Wirtschaftsübersetzern für mehr als 30 Sprachen
Immer öfter müssen Geschäftsberichte, Konzernabschlüsse oder Verträge in mehreren Sprachen vorliegen. Bei der Suche nach qualifizierten Übersetzern für diese Aufgabe hilft die jetzt aktualisierte „Fachliste Wirtschaft und Finanzen 2016/2017“ des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ). Das kostenlose Verzeichnis enthält die direkten Kontaktdaten von über 300 Wirtschaftsübersetzern für mehr als 30 Sprachen – von Arabisch bis Vietnamesisch. In der aktuellen Ausgabe der Fachliste sind erstmals auch Fachübersetzer für Bosnisch, …

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: Übersetzerverband berät Gründer auf Start-Messe NürnbergBild: Übersetzerverband berät Gründer auf Start-Messe Nürnberg
Übersetzerverband berät Gründer auf Start-Messe Nürnberg
… Jungunternehmer sei es, so Hofmann, mit freiberuflichen Übersetzern zusammenzuarbeiten. „Die Kosten für eine Übersetzung sind überschaubar.“ Um etwa 10 Prozent wächst der jährliche Übersetzungsbedarf in Deutschland. Der Verband will junge Unternehmen für das Thema Übersetzung sensibilisieren und Hemmschwellen für eine Zusammenarbeit mit Sprachexperten abbauen. Wer …
Bild: Globalisierung: Tipps für die Übersetzersuche von UnternehmenBild: Globalisierung: Tipps für die Übersetzersuche von Unternehmen
Globalisierung: Tipps für die Übersetzersuche von Unternehmen
Der Übersetzungsbedarf in Deutschland steigt durch die Globalisierung jährlich um etwa 10 Prozent. Unternehmen stehen häufig vor der Frage, wie sie einen geeigneten Übersetzer für ihre Unterlagen finden. Die 2. Internationale Fachkonferenz des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) Ende September in Berlin setzt den Fokus auf „Dolmetscher …
Transenter gibt Markteinführung von imlingo.com in Deutschland bekannt
Transenter gibt Markteinführung von imlingo.com in Deutschland bekannt
… dem deutschen Markt bekannt. Die Plattform kombiniert die Arbeit von professionellen Übersetzern mit Sprachtechnologie und bietet Unternehmen die Möglichkeit, den gesamten Übersetzungsbedarf auf einer Webseite zu bündeln. Bereits seit März wird die Produkteinführung von einem gezielten Dialog-Marketing begleitet. Transenter verfolgt damit die Strategie, …
Bild: Neuer Service von starken Partnern: content.de und Medienfabrik Gütersloh kooperierenBild: Neuer Service von starken Partnern: content.de und Medienfabrik Gütersloh kooperieren
Neuer Service von starken Partnern: content.de und Medienfabrik Gütersloh kooperieren
… wenigen Klicks zur Übersetzung gegeben werden. content.de hat in einer internen Umfrage ermittelt, dass mehr als 60 Prozent des bestehenden Kundenstammes umfassenden Übersetzungsbedarf haben. Grund genug, das eigene Leistungsspektrum zu erweitern und eine Kooperation mit den Kommunikationsprofis der Medienfabrik Gütersloh zu starten. „Für unsere international …
Bild: Internationaler Übersetzertag 2011Bild: Internationaler Übersetzertag 2011
Internationaler Übersetzertag 2011
… Übersetzungen. Wurde ein Text gut übersetzt, so ist ihm nicht anzumerken, dass er eine Übersetzung und kein „Original“ ist. Etwa 80 Prozent der deutschen Unternehmen haben Übersetzungsbedarf. Sowohl Importeure als auch Exporteure benötigen die Leistungen von Sprachexperten. Es gibt keine Branche, in der Übersetzer nicht im Einsatz sind. Das Marktvolumen des …
Bild: LEGINDA - Blog für FachübersetzungenBild: LEGINDA - Blog für Fachübersetzungen
LEGINDA - Blog für Fachübersetzungen
… Übersetzungen abonniert werden. Der Blog der LEGINDA GmbH umfasst derzeit über 200 Fachartikel rund um das Thema Übersetzen. Die Zielgruppe des Blogs sind Unternehmen mit Übersetzungsbedarf sowie Übersetzer. Man erhält einen Einblick in die wichtigsten Fragen und Problemstellungen auf diesem Gebiet. Behandelt werden aktuelle Entwicklungen aus dem Bereich des …
Bild: Neuer Service von starken Partnern: content.de und Medienfabrik Gütersloh kooperierenBild: Neuer Service von starken Partnern: content.de und Medienfabrik Gütersloh kooperieren
Neuer Service von starken Partnern: content.de und Medienfabrik Gütersloh kooperieren
… wenigen Klicks zur Übersetzung gegeben werden. content.de hat in einer internen Umfrage ermittelt, dass mehr als 60 Prozent des bestehenden Kundenstammes umfassenden Übersetzungsbedarf haben. Grund genug, das eigene Leistungsspektrum zu erweitern und eine Kooperation mit den Kommunikationsprofis der Medienfabrik Gütersloh zu starten. „Für unsere international …
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer auf Ökonomiekongress in Bayreuth
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer auf Ökonomiekongress in Bayreuth
Die Welt von morgen ist globalisiert – schon jetzt haben geschätzte 80 Prozent der deutschen Industrieunternehmen Übersetzungsbedarf. Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) ist am heutigen 10. und am 11. Mai auf dem 4. Ökonomiekongress in Bayreuth mit einem Stand des BDÜ Landesverbandes Bayern vertreten. An beiden Tagen geben dort Dolmetscher …
Die Zukunft von Übersetzung: Immer kleinteiliger, immer mehr
Die Zukunft von Übersetzung: Immer kleinteiliger, immer mehr
Mit dem neuen Contracting-Modell des Sprachdienstleisters Gemino können Unternehmen mit kleinteiligem, modularem Übersetzungsbedarf Overheadkosten sparen und Prozesse optimieren. Laut einer Studie im Auftrag der EU zur zukünftigen Entwicklung des Sprachdienstleistungs- und Übersetzungsmarktes wird der Übersetzungsbedarf von Wirtschaft und öffentlichen …
Bild: Tipps für die Übersetzersuche auf Europa-Forum BayernBild: Tipps für die Übersetzersuche auf Europa-Forum Bayern
Tipps für die Übersetzersuche auf Europa-Forum Bayern
(München) Immer mehr Unternehmen brauchen Dolmetscher und Übersetzer für ihre internationale Kommunikation – der Übersetzungsbedarf wächst jährlich um 10 Prozent. Auf dem Europa-Forum Bayern am 16. Mai im Münchner Künstlerhaus ist der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) mit einem Stand des BDÜ Landesverbandes Bayern vertreten. Unternehmen …
Sie lesen gerade: Übersetzungsbedarf steigt jährlich um 10 Prozent