Kostenlos übersetzen mit webtranslate.de – umfangreichstes Wörterbuch jetzt online
(openPR) München, März 2005. Der Münchener Sprachenspezialist digital publishing stellt mit webtranslate.de ein kostenloses Übersetzungsportal für Englisch und Französisch ins Internet. Das mit mehr als 500.000 Einträgen derzeit umfangreichste Online-Wörterbuch ist jetzt nach Abschluss der Testphase samt Tool zur Übersetzung längerer Texte unter www.webtranslate.de rund um die Uhr verfügbar.
webtranslate.de basiert auf der erfolgreichen Technologie der translate-Übersetzungsprogramme von Lingenio und digital publishing. Das System liefert zuverlässige und schnelle Übersetzungen von Einzelwörtern und Redewendungen und kann auch längere Texte mit bis zu 500 Zeichen direkt im Internet-Browser übersetzen – jeweils vom Englischen und Französischen ins Deutsche und umgekehrt. Verschiedene Übersetzungsalternativen mehrdeutiger Begriffe werden übersichtlich und sinnvoll nach ihrer Bedeutung strukturiert dargestellt. Alle Übersetzungen am Bildschirm können als Hyperlink ebenfalls nachgeschlagen werden.
Im Gegensatz zum gedruckten Wörterbuch ist webtranslate.de stets up-to-date: Denn alle Sucheingaben werden vom Übersetzungssystem protokolliert und nach einer redaktionellen Überarbeitung in regelmäßigen Aktualisierungen dem Wörterbuch hinzugefügt.
Der Übersetzungsservice von dp auf www.webtranslate.de ist kostenlos.
Für den Einsatz in Unternehmen und Institutionen bietet dp unter dem Namen webtranslate pro eine erweiterte Version des Übersetzungsportals mit zahlreichen zusätzlichen Service-leistungen rund um die Entwicklung eines verlässlichen mehrsprachigen Firmenwortschatzes an. Der Firmenwortschatz wird in das über 700.000 Einträge starke Wörterbuch für Englisch und Französisch integriert und bei einer Suchanfrage als bevorzugte Übersetzungsalternati-ve markiert. Damit - Stichwort: „kontrollierter Wortschatz“ - haben Unternehmen erstmals zu geringen Kosten die Gewähr, dass bei der Übersetzung interner Texte „korrekte“ Überset-zungen verwendet werden.
Über Lingenio
Die Entwicklergesellschaft Lingenio GmbH, Heidelberg, entstand vor 5 Jahren im Rah-men eines Management Buyouts der damaligen Forschungsgruppe für Übersetzungs-technologie im Wissenschaftlichen Zentrum Heidelberg der IBM. Seitdem entwickelt Lin-genio die Übersetzungstechnologie des Personal Translator erfolgreich weiter.
Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.
Verantwortlich für diese Pressemeldung:
Über digital publishing
digital publishing entwickelt seit 1994 mit einem hoch qualifizierten Team aus Sprachex-perten, Lehrern, Grafikern und Programmierern maßgeschneiderte Sprachlernprogramme für den Einsatz in der innerbetrieblichen Weiterbildung und für Privatkunden. Im Laufe der Jahre wuchs das Unternehmen als "Spezialist für Lernprogramme" (so die Zeitschrift c´t) zum führenden Anbieter für interaktive Sprachlernsoftware im deutschsprachigen Raum. Mit insgesamt über 3,5 Millionen Lernern weltweit und einer Präsenz in mehr als 30 Län-dern ist dp heute einer der erfolgreichsten europäischen Anbieter für mediale Sprachlern-systeme. Neben den etablierten Sprachkursen reicht das Angebot mittlerweile vom Hör-buch zum Sprachen lernen über Übersetzungssoftware bis hin zu elektronischen Wörter-büchern für Einzellerner, Institutionen und Unternehmen.
Über translate
Neben den Übersetzungssystemen im Internet bieten Lingenio und digital publishing mit translate, translate plus und translate pro drei Übersetzungsprogramme, die sich so-wohl an private als auch an professionelle Anwendern richten. Die Übersetzungssoftware ist mit Schnittstellen zu den Office-Anwendungen ausgestattet und kann aus dem Textverarbeitungs- oder E-Mail-Programm aufgerufen werden. Das neue Modul “click&translate“ ermöglicht die Übersetzung von Begriffen, Sätzen und Textpassagen direkt im Win-dowsprogramm (Hotkey). Die kostenlose Online-Aktualisierung gewährleistet, dass das Systemwörterbuch stets up-to-date ist.
News-ID: 42623
3270
Kostenlose Online PR für alle
Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen
Pressebericht „dp startet Übersetzungsportal“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.
München, Juni 2005. Sommerzeit ist Urlaubszeit. Passend zur Feriensaison veröffentlicht der Münchener Sprachenspezialist digital publishing mit der zehnten Staffel der Reihe Interaktives Hörbuch vier literarische Reiseführer der besonderen Art. Die Bestseller-Autoren Bill Bryson, Philippe Delerm, Rafael Chirbes und Tiziano Scarpa erzählen liebevoll-heiter von ihrer Heimat – vom „American Way of Life“, den schönsten Ecken Barcelonas, Madrids und Salamancas, dem Charme von Paris, der sinnlichen Schönheit Venedigs. Die neuen Interaktiven Hörbüch…
München. Der Münchener Sprachenspezialist digital publishing erweitert sein Angebot um vier leistungsfähige elektronische Wörterbücher für den Einsatz in Studium und Be-ruf. In der neuen Reihe office wörterbuch kommt dabei erstmals die eigens entwickelte Technologie IntelliDict zum Einsatz. Das intelligente Wörterbuch steht in jedem Win-dows-Programm zur Verfügung und denkt beim Übersetzen mit: Denn es erkennt zuver-lässig die korrekte Bedeutung eines Wortes aus dem Sinnzusammenhang eines Satzes.
IntelliDict analysiert per Mausklick den kom…
Frankfurt am Main / Hamburg, 6. November 2008 – Der Deutsch-Asiatische Wirtschaftskreis e.V. (DAW) hat eine offizielle Empfehlung für das Übersetzungsportal tolingo.de ausgesprochen. Für Übersetzungen zwischen Deutsch und den asiatischen Sprachen wird die Nutzung von tolingo.de vom DAW ausdrücklich empfohlen. Die über 1.800 im DAW organisierten Mitgliedsunternehmen …
Übersetzungsportal tolingo und Job-Netzwerk expertia kooperieren und wollen älteren Mitbürgern ohne deutschen Pass beruflich helfen
Hamburg, 4. Dezember 2008 – Das Übersetzungsportal tolingo und das Job-Netzwerk expertia wollen die Karrierechancen älterer Arbeitnehmer ohne deutschen Pass verbessern. Zu diesem Zweck haben die beiden Portale eine Kooperation …
Übersetzungsportal engagiert sich für die Hilfsorganisation
Hamburg, 11. Dezember 2008 – Das Übersetzungsportal tolingo unterstützt ab sofort die Hilfsorganisation Plan International Deutschland e.V.. Die Vereinbarung sieht vor, dass tolingo Übersetzungsarbeiten in diversen Sprachen für Plan übernimmt. Bei dem weltweit tätigen Kinderhilfswerk fallen …
… Welt
SchoolCraft möchte Lehrerinnen und Lehrern in aller Welt den Worksheet Crafter in möglichst vielen Landessprachen zugänglich zu machen. Dazu haben die Gründer ein Übersetzungsportal entwickelt auf dem Lehrer dabei helfen können, die Software in ihre jeweilige Landessprache zu übersetzen. Englische und portugiesische Versionen sind bereits in Arbeit, …
Hamburg, 20. November 2008 – Immer mehr Schüler nehmen für ihre Hausaufgaben im Fach Latein das Übersetzungsportal tolingo.de in Anspruch. Wie die Hamburger tolingo GmbH mitteilt, wächst die Anzahl der Aufträge, bei denen es sich ersichtlich um „Schul-Latein“ handelt, rapide. „Binnen zwei Monaten hatten wir einen sprunghaften Anstieg von elf auf mehr …
… Übersetzungslösung für OXID eShops. Das zertifizierte Modul translationManager, eine Entwicklung der Agentur Dixeno (Unilever, PayPal, butch.de), ermöglicht es Onlineshops an ein Übersetzungsportal mit ca. 4.000 muttersprachlichen Übersetzern in mehr als 50 Sprachen anzubinden. Auswahl der Texte, Projektmanagement und Datenübermittlung erfolgen direkt …
… das B2B-Portal für professionelle Übersetzungen der LEGINDA GmbH online - die Zwischenbilanz ist vielversprechend!
Ein Jahr nach Gründung der LEGINDA GmbH erfreut sich das Übersetzungsportal zunehmender Beliebtheit. Täglich werden neue Kunden hinzugewonnen und das Auftragsvolumen reicht vom Kleinauftrag für 23,80 EUR bis zu Großaufträgen von mehr als …
… Übersetzungsdienstleister mit Sitz in Hamburg.
Mit seinem Wechsel zu tolingo verantwortet Reimer in der Geschäftsführung den Bereich Marketing und Vertrieb. tolingo ist weltweit das einzige Übersetzungsportal, das Übersetzer und Kunden automatisiert zusammenbringt. Und tolingo findet nach eigenen Angaben für jeden Text zu jeder Zeit den weltweit besten Übersetzer. Aktuell …
… entsprechende mehrsprachige Websites oder technische und Marketingunterlagen zu verfügen. Eine reine Humanübersetzung ist weder zeitlich noch finanziell eine Option.Übersetzungsportale erleichtern die Kommunikation
Für international tätige Unternehmen oder öffentliche Institutionen, die ihre Informationen mehrsprachig zur Verfügung stellen möchten bzw. …
… www.woerterbuch.info auf den Markt. Gibt man im Handy den gesuchten Begriff ein, erhält man binnen Sekunden die richtige Übersetzung samt passenden Redewendungen.
Woerterbuch.info ist ein Übersetzungsportal für deutsche und englische Sprache mit derzeit über 800.000 Übersetzungen und gilt zudem mit einem Datenbestand von knapp 130.000 hinterlegten Synonymen als eine …