(openPR) Die Dolmetscher von d-interp (https://www.d-interp.de/) berichten aus ihrem Alltag als Sprachmittler: Mit 20 Jahren Berufserfahrung auf dem Buckel sind sie in der Bundeshauptstadt Berlin und der Landeshauptstadt Stuttgart vor allem auf politischen Veranstaltungen und bei Unternehmensevents zu finden. Es gibt wenig, was die Konferenzdolmetscher nicht schon erlebt haben. Sie dolmetschen auf Start-Up-Konferenzen, bei Schlachthofinspektionen, auf dem Bauernhof und der Bohrinsel, bei Lesungen, Sitzungen des Bundestags und auf der Berlinale. Gedolmetscht wird sowohl simultan als auch konsekutiv, alternativ bietet das Netzwerk auch Flüster- und Verhandlungsdolmetschen an. Ganz besonders liegen ihnen die Themenbereiche: Politik, Internationales Recht, Energie, Entwicklungszusammenarbeit und Medizin. Man findet sie als Simultandolmetscher auf großen Fachkonferenzen, bei Presseveranstaltungen, Symposien oder Delegationsbegleitungen. Die vier Diplom-Dolmetscherinnen sind stolz darauf, durch ihre Dolmetschdienste einen kleinen Beitrag zur internationalen Verständigung leisten zu dürfen.
Die Arbeitssprachen dieses Vierspänners sind Deutsch, Englisch und Spanisch. Organisieren können sie aber auch alle anderen Fremdsprachen. Noch dazu gibt es eine weitere Neuigkeit: d-interp-Mitglied Sabine Kreuzpaintner hat mit Erfolg die Weiterbildung zur Schriftdolmetscherin absolviert. Nicht nur schwerhörige und gehörlose Menschen nutzen gerne die Dienste von Schriftdolmetscherinnen und -dolmetschern. Auch Teilnehmende von englischsprachigen Konferenzen greifen immer häufiger auf Live-Untertitelung zurück.
Wollen Sie mehr über unser Team (https://www.d-interp.de/team) erfahren, besuchen Sie uns doch und lesen Sie in unserem Blog (https://www.d-interp.de/blog) mehr über unsere Abenteuer als Dolmetscher.



