openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Einführung von Hybrid-Übersetzungen und einem Treuepunktesystem

Bild: Einführung von Hybrid-Übersetzungen und einem Treuepunktesystem
Logo
Logo

(openPR) Saarbrücken, 16.02.2024 – Leginda GmbH, eine führende Online-Übersetzungsplattform, freut sich, die Einführung von zwei bahnbrechenden Innovationen bekannt zu geben, die die Art und Weise, wie Übersetzungen bestellt und durchgeführt werden, revolutionieren werden: Hybrid-Übersetzungen und ein Treuepunktesystem für unsere geschätzten Kunden.

Hybrid-Übersetzungen: Das Beste aus zwei Welten

Ab sofort bietet Leginda die Möglichkeit, Hybrid-Übersetzungen zu bestellen, eine fortschrittliche Dienstleistung, die die Effizienz maschineller Übersetzung mit der Präzision und dem Feingefühl menschlicher Übersetzer kombiniert. Hybrid-Übersetzungen nutzen fortschrittliche KI-Technologie, um einen Text zunächst maschinell zu übersetzen. Anschließend wird die Übersetzung von unseren professionellen Übersetzern überarbeitet und verfeinert. Dieser Prozess gewährleistet eine schnelle Lieferung bei gleichzeitig hoher Qualität und Genauigkeit, die unseren Kunden einen signifikanten Mehrwert bietet.

Treuepunktesystem: Belohnungen für Ihre Treue

Zusätzlich führt Leginda ein Treuepunktesystem ein, um unsere Kunden für ihre fortwährende Unterstützung und Loyalität zu belohnen. Für jede Bestellung von Übersetzungen sammeln Kunden Punkte, die gegen Rabatte auf zukünftige Bestellungen eingelöst werden können. Dieses System ist unser Weg, Danke zu sagen und den Wert, den wir auf langfristige Beziehungen legen, zu unterstreichen.

Ein Schritt vorwärts in der Übersetzungsbranche

"Mit der Einführung von Hybrid-Übersetzungen und unserem Treuepunktesystem setzen wir neue Standards in der Übersetzungsbranche", sagt Daniel Erbe Geschäftsführer von Leginda. "Diese Innovationen unterstreichen unser Engagement für Qualität, Effizienz und Kundenzufriedenheit. Wir sind stolz darauf, unseren Kunden Dienstleistungen anzubieten, die nicht nur ihren Bedürfnissen entsprechen, sondern diese auch übertreffen."

Für weitere Informationen über unsere neuen Dienstleistungen besuchen Sie bitte unsere Website www.leginda.de.

 

Video:
Bestellablauf im Portal

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 1257930
 254

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Einführung von Hybrid-Übersetzungen und einem Treuepunktesystem“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von LEGINDA GmbH

Bild: LEGINDA bietet ab sofort maschinelle Übersetzung zum Festpreis von 3,00 € netto an.Bild: LEGINDA bietet ab sofort maschinelle Übersetzung zum Festpreis von 3,00 € netto an.
LEGINDA bietet ab sofort maschinelle Übersetzung zum Festpreis von 3,00 € netto an.
Maschinelle Übersetzungen & Datenschutz. Saarbrücken, 15. Mai 2020 – Das Online-Übersetzungsbüro LEGINDA bietet ab sofort neuronale maschinelle Übersetzung zu einem Festpreis von 3,00 € netto pro Übersetzung unabhängig vom Umfang des Dokuments für alle verfügbaren Sprachkombinationen an. Nicht immer ist eine Human-Übersetzung im Geschäftsalltag erforderlich – wird der rein informative Inhalt eines fremdsprachlichen Textes benötigt, so bietet die neuronale maschinelle Übersetzung eine gute Alternative. Deshalb bietet LEGINDA bereits seit Aug…
Bild: LEGINDA - Blog für FachübersetzungenBild: LEGINDA - Blog für Fachübersetzungen
LEGINDA - Blog für Fachübersetzungen
Saarbrücken, 24. Januar 2019. Ab sofort können Fachartikel zum Thema Übersetzungen abonniert werden. Der Blog der LEGINDA GmbH umfasst derzeit über 200 Fachartikel rund um das Thema Übersetzen. Die Zielgruppe des Blogs sind Unternehmen mit Übersetzungsbedarf sowie Übersetzer. Man erhält einen Einblick in die wichtigsten Fragen und Problemstellungen auf diesem Gebiet. Behandelt werden aktuelle Entwicklungen aus dem Bereich des Übersetzens und grundlegende Fragen zur fachgerechten Bearbeitung von Übersetzungen, dem Datenschutz sowie dem Termin…

Das könnte Sie auch interessieren:

Deutschlands erste Übersetzungs-Hotline freut sich über Umsatzsteigerung
Deutschlands erste Übersetzungs-Hotline freut sich über Umsatzsteigerung
… gesteigert und damit trotz Wirtschafts- und Finanzkrise einen Gewinn von 10% vor Steuern erzielt. Der Ausblick für 2010 fällt ebenfalls positiv aus: Unter anderem durch die Einführung eines iPhone-App, das den Hotline Service auch unterwegs für Kunden nutzbar machen soll, erhofft sich die Geschäftsleitung eine erneute Steigerung von 30% im laufenden …
Transenter gibt Markteinführung von imlingo.com in Deutschland bekannt
Transenter gibt Markteinführung von imlingo.com in Deutschland bekannt
… professionelle Übersetzungen mit Sprachtechnologie und rationalisiert den Übersetzungsprozess Amsterdam, 05. April 2013 – Transenter, ein niederländischer Spezialdienstleister, gibt die Einführung der Online-Übersetzungsplattform imlingo.com auf dem deutschen Markt bekannt. Die Plattform kombiniert die Arbeit von professionellen Übersetzern mit Sprachtechnologie …
direct/ Hybrid Technologies Inc. ´OTCBB:HYBT´ erhält einstimmige Bewilligung von New Yorker Stadrat - NYC TLC gibt grünes Licht für Taxi mit Lithium-Antrieb
direct/ Hybrid Technologies Inc. ´OTCBB:HYBT´ erhält einstimmige Bewilligung von New Yorker Stadrat - NYC TLC gibt grünes Licht für Taxi mit Lithium-Antrieb
Hybrid Technologies und New York City TLC beginnen mit Unterstützung von Bürgermeister Bloomberg anspruchsvolles Programm zur Einführung von mit Lithiumzellen angetriebenen Taxis auf den Straßen von New York; das weltweit erste Taxi mit komplettem Lithiumantrieb soll nach einstimmiger Zustimmung durch den Stadtrat in New York eingesetzt werden. NEW …
Geschäftszweig Mittelspannungsschaltanlagen von Siemens nutzt Language Server von Across
Geschäftszweig Mittelspannungsschaltanlagen von Siemens nutzt Language Server von Across
… bedienenden Sprachen zeitnah reagieren zu können und den Überblick über zunehmend komplexe Übersetzungsprozesse zu behalten, entschied sich das Unternehmen für die Einführung eines Systems für Corporate Translation Management (CTM). Schlagkräftige Argumente für ein Translation-Management-System Für das Redaktionsteam waren bei der Einführung des CTM Systems …
Bild: “Translation fails” – Wenn falsche Übersetzungen teuer und peinlich werdenBild: “Translation fails” – Wenn falsche Übersetzungen teuer und peinlich werden
“Translation fails” – Wenn falsche Übersetzungen teuer und peinlich werden
Produkteinführung ist nicht immer einfach Bei der Einführung eines Produktes auf einem neuen Markt müssen einige wichtige Faktoren beachtet werden. Vor allem die (fremd-)sprachlichen Aspekte werden oft unterschätzt oder zu wenig berücksichtigt. Nur den Text zu übersetzen reicht heutzutage nicht mehr aus. Die Inhalte von Webseiten, Prospekten, Katalogen …
EMC und Dimension Data gründen die Catalyst Alliance
EMC und Dimension Data gründen die Catalyst Alliance
… Dimension Data und EMC werden künftig noch enger zusammenarbeiten und kündigen die Gründung der Catalyst Alliance an. Diese strategische Initiative zielt darauf ab, die Einführung der Hybrid Cloud als Plattform für die digitale Transformation mittelständischer Unternehmen zu beschleunigen. Im Rahmen der Catalyst Alliance werden Dimension Data und EMC …
Bild: translators-fusion.com revolutioniert die Arbeit mit Terminologie: glossary# als Schlüssel zu QualitätBild: translators-fusion.com revolutioniert die Arbeit mit Terminologie: glossary# als Schlüssel zu Qualität
translators-fusion.com revolutioniert die Arbeit mit Terminologie: glossary# als Schlüssel zu Qualität
Mit der Einführung von glossary# setzt das Übersetzungsunternehmen translators-fusion.com® Maßstäbe bei der Verwaltung von Terminologie. Das innovative Tool ermöglicht Unternehmen, ihre Terminologie zentral und einfach zu verwalten und unabhängig von Übersetzungsdienstleistern einzusetzen. Die Schwächen KI-unterstützter Übersetzung werden deutlich reduziert. …
Neue Studie enthüllt, wie in 14 europäischen Ländern Hybrid Clouds wirklich implementiert werden
Neue Studie enthüllt, wie in 14 europäischen Ländern Hybrid Clouds wirklich implementiert werden
• 451 Research-Studie: verstärktes Interesse an der Einführung von Hybrid Clouds in Europa • Wichtigste Herausforderungen: Management von Datensicherheit und Multiple-Cloud-Plattformen sowie Migration von Legacy-IT • Hauptvorteile: schnellere Implementierung, verbesserte Agilität und niedrigere Kosten Frankfurt, 20. März 2018 – NTT Communications …
Bild: Kann die Norm DIN EN 15038 das Vertrauen der Auftraggeber in die Qualität von Übersetzungen stärken?Bild: Kann die Norm DIN EN 15038 das Vertrauen der Auftraggeber in die Qualität von Übersetzungen stärken?
Kann die Norm DIN EN 15038 das Vertrauen der Auftraggeber in die Qualität von Übersetzungen stärken?
… erklärt Dr. Derjanecz, die als Ungarisch-Übersetzerin, Dolmetscherin, Lektorin sowie Beraterin und Trainerin im Bereich Interkulturelle Kommunikation tätig ist. Seit der Einführung der Norm haben freiberufliche Ungarisch-Übersetzer oder auch Übersetzungsbüros für Ungarisch die Möglichkeit, eigenverantwortlich zu erklären, dass sie normkonform arbeiten, …
Bosch Thermotechnik realisiert automatisierte Übersetzungen mit Across
Bosch Thermotechnik realisiert automatisierte Übersetzungen mit Across
… fristgerecht zur Verfügung. Bosch Thermotechnik erzielt dadurch eine verkürzte „Time-to-Market“ für neue Produkte. „Es kann nicht sein, dass ein neues Produkt auf seine Einführung im Markt warten muss, weil die Dokumentation noch fehlt“, sagt Jerome Leicht, Abteilungsleiter für Technische Dokumentation bei Bosch Thermotechnik. Die Bosch Thermotechnik …
Sie lesen gerade: Einführung von Hybrid-Übersetzungen und einem Treuepunktesystem