openPR Recherche & Suche
Presseinformation

TANZKONGRESS 2013 Bewegungen übersetzen - Performing Translations

27.03.201317:10 UhrKunst & Kultur

(openPR) TANZKONGRESS 2013

Bewegungen übersetzen – Performing Translations

Eine Veranstaltung der Kulturstiftung des Bundes.

6. – 9. Juni 2013
Kongresszentrum: tanzhaus nrw und das Capitol Theater Düsseldorf

Mit dem Tanzkongress 2013 vom 6. bis zum 9. Juni in Düsseldorf setzt die Kulturstiftung des Bundes eine 2006 wieder aufgenommene Tradition fort, die ihre Ursprünge bereits in den Tänzerkongressen der Weimarer Republik hat.



Aufgrund der großen Resonanz auf die ersten beiden Ausgaben der neuen Ära in Berlin und Hamburg mit zuletzt 3.000 Teilnehmern und Zuschauern wurde der Tanzkongress als kultureller Leuchtturm in die Spitzenförderung der Kulturstiftung des Bundes aufgenommen. Beginnend mit der Veranstaltung in Düsseldorf 2013 soll der Tanzkongress zukünftig im dreijährigen Rhythmus an wechselnden Orten in Deutsch-land ausgerichtet werden.

Unter dem Motto ‚Bewegungen übersetzen – Performing Translations’ befasst sich der Tanzkongress 2013 in den über 100 Veranstaltungen unterschiedlichster For-mate mit der Übertragung und Vermittlung von Körperkonzepten, Bewegungsreper-toires und Arbeitsweisen in und zwischen unterschiedlichen Kulturen. Wie werden Praktiken, Wertvorstellungen und Verhaltensmuster aus anderen Kontexten „über-setzt“? Und welche Rolle spielen Körper und Bewegungen dabei?

Um die Komplexität transnationaler und interkultureller Phänomene beschreiben und analysieren zu können, wurden sieben übergeordnete Themenbereiche entwickelt, die herkömmliche Interessens- und Arbeitsgebiete aufbrechen und zur Konfrontation heterogener Positionen und Akteure einladen:

Unterschiede übersetzen untersucht anhand konkreter Beispiele Transformationen und Grenzverschiebungen innerhalb und zwischen verschiedenen Kulturen. U.a. widmen sich verschiedene Vorträge und Dialoge dem Eröffnungsstück des dies-jährigen Tanzkongresses, ‚La Création du monde 1923-2012’, von Faustin Linyekula.

Intervenieren / Partizipieren verhandelt die Möglichkeiten der Beteiligung von Indi-viduen und Gruppen in der Gesellschaft. Welches sind die Berührungspunkte von Ästhetischem und Politischem in den sozialen Bewegungen und wie sehen Formen der Selbstermächtigung angesichts radikaler gesellschaftlicher Umbrüche aus? Darüber hinaus nimmt der Kongress in diesem Themenbereich kritische Auseinan-dersetzungen mit normativen Körperbildern in den Blick. Hierzu zählen etwa die im Bühnentanz unterrepräsentierten „differently abled bodies“ oder „aging bodies“.

Weitergeben / Übernehmen sind die Stichworte für den Themenbereich, der sich mit dem Lehren und Lernen von Bewegungen, Aspekten der Archivierung und Re-konstruktion, aber auch Fragen des Urheberrechts für den Tanz beschäftigt.

Theorie der Praxis – Praxis der Theorie legt den Schwerpunkt u.a. auf den Begriff des „artistic research“ und allgemeiner auf das Verhältnis zwischen künstlerischer und wissenschaftlicher Forschung.
Choreografische Arbeitsweisen diskutiert verschiedene Ansätze prozess- oder pro-duktorientierten Arbeitens und erörtert die verschiedenen Funktionen und Charak-teristika des Dramaturgischen im Tanz.

Testing Tools heißt der Bereich, in dem es unter ganz pragmatischen Gesichtspunk-ten um das Vorstellen und Ausprobieren konkreter Werkzeuge und Hilfsmittel für das Choreografieren und das Tanztraining geht.

Bedingungen verhandeln rückt kulturübergreifende Möglichkeiten der Einflussnahme auf die gesellschaftlichen, kultur- und hochschulpolitischen Rahmenbedingungen von Tanz in den Mittelpunkt. Die Frage der Übersetzung stellt sich hier auch hinsichtlich der Übertragbarkeit von europäischen Produktions- und Präsentationsmodellen auf andere kulturelle Kontexte.

Übersetzt wird beim Tanzkongress 2013 nicht nur zwischen über 200 Referenten unterschiedlicher Herkunft und einem ebenso vielfältig geprägten Fachpublikum, sondern auch zwischen Praktiken und Kompetenzen, Kunstformen und Stilen, Ideo-logien und Generationen. Kunst trifft auf Politik, Praxis auf Theorie, Tanz auf Technologie.

Begleitet und inhaltlich ergänzt wird der Tanzkongress durch ein Abendprogramm, das in Kooperation mit der Deutschen Oper am Rhein, dem Düsseldorfer Schauspielhaus, dem tanzhaus nrw und dem Forum Freies Theater entstanden ist.
Ab dem 26. März 2013 finden Sie das ausführliche Veranstaltungsprogramm online unter www.tanzkongress.de. Unter dieser Adresse können Sie sich dann auch direkt zur Teilnahme am Tanzkongress 2013 anmelden.




Der Tanzkongress 2013 ist eine Veranstaltung der Kulturstiftung des Bundes in Zusammenarbeit mit dem tanzhaus nrw. Kooperationspartner: Capitol Theater Düsseldorf, Deutsche Oper am Rhein Düsseldorf Duisburg, Düsseldorfer Schauspielhaus, FFT Düsseldorf. Mit Unterstützung durch das Kulturamt der Landeshauptstadt Düsseldorf, das Ministerium für Familie, Kinder, Jugend, Kultur und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen, das Internationale Forschungskolleg ‚Verflechtungen von Theaterkulturen’ – Freie Universität Berlin und das Goethe-Institut. Kulturpartner: WDR 3. Präsentiert von coolibri, K.WEST und tanz – Zeitschrift für Ballett, Tanz und Performance.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 708864
 723

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „TANZKONGRESS 2013 Bewegungen übersetzen - Performing Translations“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von k3 Berlin - Kontor für Kultur und Kommunikation

Bild: Dorothea Tuch _ STAGE: Fotoausstellung im M1 I Café im Aufbau Haus am MoritzplatzBild: Dorothea Tuch _ STAGE: Fotoausstellung im M1 I Café im Aufbau Haus am Moritzplatz
Dorothea Tuch _ STAGE: Fotoausstellung im M1 I Café im Aufbau Haus am Moritzplatz
Vernissage am 25.4.2012 um 20.00 Uhr Mit _STAGE präsentieren k3 berlin und das Café M1 die zweite Ausstellung einer dreiteiligen Reihe mit Werken von Dorothea Tuch. Die Fotografin hat sich für _STAGE tief in die Welt der Bühnen hineingearbeitet. Ihre Schwarz-Weiß-Aufnahmen im Reportagestil verdichten die Atmosphäre dieser extrem künstlichen Umgebung zu intensiven Statements und zeigen die Protagonisten in den sehr persönlichen Momenten vor, während und nach den Auftritten - direkt, ungestellt, lebendig. Dorothea Tuch studierte Industrial De…
02.04.2012

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: translations-interpretings.com MSoC Franchising goes to GreeceBild: translations-interpretings.com MSoC Franchising goes to Greece
translations-interpretings.com MSoC Franchising goes to Greece
translations-interpretings.com MSoC, einer der erfolgreichsten Dienstleister im Bereich der multilingualen Kommunikation, der sich auf technische, medizin-technische und pharmazeutische Übersetzungen spezialisiert hat, wagt nun sein translations-interpretings.com MSoC-Franchisekonzept nach Griechenland zu bringen. Nachdem das Unternehmen seine ersten …
Bild: Lanzillotta Translations erhält Zertifizierung nach ISO 9001:2008Bild: Lanzillotta Translations erhält Zertifizierung nach ISO 9001:2008
Lanzillotta Translations erhält Zertifizierung nach ISO 9001:2008
Düsseldorf, 11. Januar 2011 – Lanzillotta Translations (lanzillotta-translations.de), ein führendes Unternehmen für Fachübersetzungen und multilinguale Kommunikation mit Sitz in Düsseldorf, hat in Kooperation mit dem renommierten Zertifizierungsunternehmen IMSM die Zertifizierung nach ISO 9001:2008 erlangt. Dass Lanzillotta Translations seit 35 Jahren …
Bild: Tanzkongress 2009 vom 5. - 8. November in HamburgBild: Tanzkongress 2009 vom 5. - 8. November in Hamburg
Tanzkongress 2009 vom 5. - 8. November in Hamburg
Das Programm für den TANZKONGRESS 2009 auf Kampnagel in Hamburg steht. Seit dem 1. August sind alle Informationen zu den Veranstaltungen im Internet unter tanzkongress.de verfügbar. Auf dieser Website besteht ab sofort auch die Möglichkeit, sich schon jetzt verbindlich für den vom 5. bis zum 8. November 2009 stattfindenden Kongress anzumelden – Anmelde-schluss …
Bild: TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC - Interesse fürs Franchisesystem gestiegenBild: TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC - Interesse fürs Franchisesystem gestiegen
TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC - Interesse fürs Franchisesystem gestiegen
Das Interesse fuer das TRANSLATIONS- INTERPRETINGS.COM MSOC Franchise-System stieg 2007 im Vergleich zum Vorjahr um knapp 50 Prozent. Ein weiteres Jahr ist vorbei - das mit Abstand erfolgreichste Jahr für TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC zeit der Einführung des Franchisesystems. Das einzige von Übersetzer und Dolmetscher entwickelte und auf Übersetzer …
Bild: Ihr-Wellness-Magazin - Klassischer chinesischer Tanz verzaubert das PublikumBild: Ihr-Wellness-Magazin - Klassischer chinesischer Tanz verzaubert das Publikum
Ihr-Wellness-Magazin - Klassischer chinesischer Tanz verzaubert das Publikum
… Technik. Durch die innere Qualität bekommt der chinesische Tanz seine Bedeutung und sein einzigartiges Wesen. Die Technik hingegen besteht aus Tanzformen und Tanzbewegungen, welche die geistigen Inhalte transportieren. Während das Publikum von Tanzkostümen, Farben und Bewegungen fasziniert wird, wirken zugleich die geistigen Inhalte. „In der Bewegung …
Bild: Tanzkongress 2016 - Programm online, Anmeldung eröffnet: Zeitgenoss*in in Hannover sein!Bild: Tanzkongress 2016 - Programm online, Anmeldung eröffnet: Zeitgenoss*in in Hannover sein!
Tanzkongress 2016 - Programm online, Anmeldung eröffnet: Zeitgenoss*in in Hannover sein!
Zwei Monate vor dem Start Mitte Juni ist das gesamte Programm online gegangen und die Anmeldung zur persönlichen Teilnahme am Kongress bei www.tanzkongress.de bis zum 19. Mai freigeschaltet worden. Unter dem Motto Zeitgenoss*in sein findet vom 16. bis zum 19. Juni in der niedersächsischen Landeshauptstadt Hannover der Tanzkongress 2016 statt. Zu den …
Bild: Tanzkongress 2016Bild: Tanzkongress 2016
Tanzkongress 2016
Der Tanzkongress 2016, eine Veranstaltung der Kulturstiftung des Bundes, findet vom 16. bis 19. Juni 2016 in der niedersächsischen Landeshauptstadt Hannover statt. In seiner mittlerweile vierten Ausgabe (nach Berlin 2006, Hamburg 2009 und Düsseldorf 2013) zeigen und diskutieren etablierte und junge Künstler*innen, Wissenschaftler*innen, Politiker*innen, …
Bild: translations-interpretings.com MSoC: Neues Franchise-Büro in AlbanienBild: translations-interpretings.com MSoC: Neues Franchise-Büro in Albanien
translations-interpretings.com MSoC: Neues Franchise-Büro in Albanien
Der Hagener Kommunikationsspezialist translations-interpretings.com MSoC hat ein neues Franchise-Büro. Sali Belshaku eröffnet in Elbasan, das zweite Büro von translations-interpretings.com MSoC in der Balkan-Region. 'Unser neuer Franchise-Partner bringt nicht nur Übersetzungs- und Dolmetsch-Erfahrung, sondern auch betriebswirtschaftliches Fachwissen …
Lanzillotta Translations eröffnet UK-Niederlassung für englischen Markt
Lanzillotta Translations eröffnet UK-Niederlassung für englischen Markt
Düsseldorf, 31. August 2005 – Lanzillotta Translations verstärkt seine Marktpräsenz mit der Eröffnung einer UK-Niederlassung in London. Unter dem Namen Lanzillotta Translations UK bietet das Unternehmen Übersetzungsdienstleistungen und multilinguale Layoutarbeiten in allen Sprachen und Kombinationen ab sofort auch maßgeschneidert für den englischen Markt …
Bild: Unschlagbare Preise bei Software-TranslationBild: Unschlagbare Preise bei Software-Translation
Unschlagbare Preise bei Software-Translation
SOFTWARE TRANSLATIONS, ein hochdynamisches Unternehmen, das sich auf IT-Übersetzungen spezialisiert, wurde 1995 von Denis Supersac, einem 42-jährigen ehemaligen SAP-Berater, gegründet. SOFTWARE TRANSLATIONS arbeitet mit den besten Experten im mehrsprachigen Projektmanagement für SAP und andere ERP (Enterprise Resource Planning)- Systeme zusammen. Mit …
Sie lesen gerade: TANZKONGRESS 2013 Bewegungen übersetzen - Performing Translations