openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Übersetzungsmarkt wächst um 12 Prozent

Bild: Übersetzungsmarkt wächst um 12 Prozent
BDÜ-Logo
BDÜ-Logo

(openPR) Die Branche der Sprachdienstleistungen wächst unaufhaltsam. Angefacht durch die Globalisierung beträgt das Volumen des Übersetzungsmarktes in Deutschland nach Schätzungen des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) mittlerweile rund 1 Milliarde Euro pro Jahr. Für 2012 prognostiziert das auf die Sprachdienstleistungsbranche spezialisierte Beratungsunternehmen „Common Sense Advisory“ mit Sitz in den USA ein weltweites Wachstum der Branche um 12 Prozent. Das globale Volumen der gesamten Branche beziffern die Experten auf 33,5 Milliarden US-Dollar für 2012. „Übersetzer sind ein wichtiges Zahnrad im Getriebe der Exportwirtschaft“, so André Lindemann, Präsident des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ).

Diese Entwicklung bleibt nicht ohne Folgen für Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland. Ihre Arbeitswelt hat sich in den letzten Jahren stark verändert. Immer mehr Texte müssen immer schneller übersetzt werden. Um sie bei den Herausforderungen der Globalisierung zu unterstützen, lädt der BDÜ die Übersetzerbranche vom 28. bis 30. September zur Internationalen Fachkonferenz „Übersetzen in die Zukunft“ nach Berlin ein. Dort erwarten die Teilnehmer 150 Vorträge, Podiumsdiskussionen, Seminare und Workshops. Einer der Trends in der Branche ist die Spezialisierung: Während Themen und Texte im Zeitalter der Globalisierung immer komplexer werden, steht gleichzeitig immer weniger Zeit für eine Übersetzung zur Verfügung. Ohne Spezialisierung haben es Übersetzer zunehmend schwer, sich am Markt zu behaupten, zumal 23.000 der insgesamt 38.000 Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland selbstständig tätig sind.

Der Verband beobachtet, dass viele deutsche Unternehmen die Bedeutung von guten Übersetzungen für den Erfolg ihres Unternehmens nicht erkennen. Es gibt Untersuchungen, die belegen, dass Unternehmen durch mangelhafte Übersetzungen sogar eine Menge Geld verlieren können: Laut einer EU-Studie zu exportierenden KMU (ELAN, 2006) erklärte jedes zehnte befragte Unternehmen, es habe aufgrund mangelnder Fremdsprachkenntnisse einen Auftrag verloren. Von fast 200 Unternehmen, die mögliche Aufträge verloren haben, schätzten 37 von ihnen das entgangene Geschäft auf ein Volumen zwischen 8 und 13,5 Millionen Euro. Lindemann: „Gute Übersetzungen sind ein Wettbewerbsfaktor.“

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 667036
 278

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Übersetzungsmarkt wächst um 12 Prozent“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ)

Bild: BDÜ engagiert sich für Flüchtlinge mit zwei ProjektenBild: BDÜ engagiert sich für Flüchtlinge mit zwei Projekten
BDÜ engagiert sich für Flüchtlinge mit zwei Projekten
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) hat auf seiner Website eine Linkliste veröffentlicht, die sprachliche Unterstützungsangebote für Flüchtlinge und Helfer aufzeigt. Gleichzeitig ruft der Verband seine Mitglieder dazu auf, sich an dem Projekt „Refugee Phrasebook“ – ein kostenloses mehrsprachiges Wörterbuch mit Unterstützung der Open Knowledge Foundation – zu beteiligen. „Der Verband sieht die Notwendigkeit zu helfen, ebenso wie unsere Mitglieder diese Notwendigkeit sehen“, sagt BDÜ-Vizepräsident Ralf Lemster. „Viele vo…
Aktualisiert: Fachliste mit Wirtschaftsübersetzern für mehr als 30 Sprachen
Aktualisiert: Fachliste mit Wirtschaftsübersetzern für mehr als 30 Sprachen
Immer öfter müssen Geschäftsberichte, Konzernabschlüsse oder Verträge in mehreren Sprachen vorliegen. Bei der Suche nach qualifizierten Übersetzern für diese Aufgabe hilft die jetzt aktualisierte „Fachliste Wirtschaft und Finanzen 2016/2017“ des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ). Das kostenlose Verzeichnis enthält die direkten Kontaktdaten von über 300 Wirtschaftsübersetzern für mehr als 30 Sprachen – von Arabisch bis Vietnamesisch. In der aktuellen Ausgabe der Fachliste sind erstmals auch Fachübersetzer für Bosnisch, …

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: Ein Markt mit großem Potenzial: Lingua-World eröffnet 19. Standort in Kigali, RuandaBild: Ein Markt mit großem Potenzial: Lingua-World eröffnet 19. Standort in Kigali, Ruanda
Ein Markt mit großem Potenzial: Lingua-World eröffnet 19. Standort in Kigali, Ruanda
… Großbritannien und Südafrika, ist seit diesem Jahr Kigali, Ruanda als weiterer offizieller Standort von Lingua-World hinzugekommen. Der ostafrikanische Binnenstaat bietet für den Übersetzungsmarkt großes Potenzial; viele internationale Konferenzen bedürfen der Arbeit von Dolmetschern und der Markt vor Ort ist eher schwach besetzt. Know-how Transfer in …
Bild: Ein interessanter Blick auf die Übersetzungs- Branche und die aktuellen TrendsBild: Ein interessanter Blick auf die Übersetzungs- Branche und die aktuellen Trends
Ein interessanter Blick auf die Übersetzungs- Branche und die aktuellen Trends
Übersetzungsservice 24/7, voll automatisiert oder klassisch und bewährt? - Der Übersetzungsmarkt ist in den letzten Jahren sehr unübersichtlich geworden. Viele kleine Unternehmen bieten Fachübersetzungen zu „Spottpreisen“ an, natürlich ist der Kunde auch nicht ganz unschuldig über diesen aktuellen Trend. Zugegeben, es ist sehr verlockend, wenn man eine …
Bild: Skrivanek feiert 20-jähriges JubiläumBild: Skrivanek feiert 20-jähriges Jubiläum
Skrivanek feiert 20-jähriges Jubiläum
Der Übersetzungsmarkt in Deutschland ist in den vergangen 10 Jahren enorm gewachsen. In Bezug auf Spezialisierung, Qualität und den Einsatz technischer Hilfsmittel hat sich eine große Vielfalt an Übersetzungsunternehmen herausgebildet. Während vor allem Discount-Übersetzungsagenturen einen Aufschwung in den vergangen Jahren erlebt haben, verortet sich …
Easytrans24.com richtet Online-Pressebereich ein
Easytrans24.com richtet Online-Pressebereich ein
… www.easytrans24.com/presse. Neben einem Faktenblatt und einem kurzen Firmenportrait, gibt es auch eine Pressemappe, die unter anderem das Unternehmen, dessen Leistungsportfolio und den Übersetzungsmarkt ausführlich darstellt. Zudem stehen aktuelle Veröffentlichungen, sowie Bild- und Videomaterial zum Download zur Verfügung. Den Abonnenten, die sich in den neu …
Bild: Neue Filiale des Übersetzungsbüros Schnellübersetzer in Madrid eröffnetBild: Neue Filiale des Übersetzungsbüros Schnellübersetzer in Madrid eröffnet
Neue Filiale des Übersetzungsbüros Schnellübersetzer in Madrid eröffnet
Das Übersetzungsbüro SCHNELLÜBERSETZER (schnelluebersetzer.de), seit 2000 erfolgreich auf dem Übersetzungsmarkt und mit Niederlassungen in mehr als 16 Ländern, hat eine neue Filiale in Madrid eröffnet, um so den spanischen Markt zu erobern. Das Übersetzungsbüro in Madrid ist ein weiterer Meilenstein in der Erfolgsgeschichte des Unternehmens. Erwin Vroom, …
Arriba e.K. - eine Übersetzungsagentur geht an die Öffentlichkeit
Arriba e.K. - eine Übersetzungsagentur geht an die Öffentlichkeit
… Information des Kunden. Außerdem soll ein produktiver Austausch zwischen Agentur, Interessenten und Übersetzern gefördert werden. Des Weiteren wird eine eindeutigere Positionierung auf dem umkämpften Übersetzungsmarkt angestrebt. Bei allen Zugeständnissen an die mitunter in Umfang und Duktus begrenzten Formate des Web 2.0 stehen für Arriba e.K. als Agentur im …
Neues Übersetzungsbüro für afrikanische Sprachen
Neues Übersetzungsbüro für afrikanische Sprachen
Fante, Ewe, Twi, Ga und Pidgin English: Diese westafrikanischen Sprachen sind auf dem deutschen Übersetzungsmarkt eher selten im Angebot. Nun gibt es im Ruhrgebiet auch für diese Sprachen einen qualifizierten Dienstleister. Inhaberin des Büros "Schulte Consult" in Oberhausen ist Josephine Acheampong-Schulte (49) aus Winneba in Ghana. Die gelernte Groß- …
Bild: Mit der Eröffnung eines neuen Büros in Deutschland beschleunigt Travod seine ExpansionBild: Mit der Eröffnung eines neuen Büros in Deutschland beschleunigt Travod seine Expansion
Mit der Eröffnung eines neuen Büros in Deutschland beschleunigt Travod seine Expansion
… wir die Qualität der Kundenerfahrung verbessern und unseren Kunden das Gefühl geben, bestens betreut zu sein. So können wir uns auf dem hart umkämpften deutschen Übersetzungsmarkt etablieren“, sagt Kirsty Lawrie, Vice President of Sales bei Travod.Deutschland ist der mit Abstand größte Übersetzungsmarkt in der EU und erlebt derzeit einen Umbruch durch …
Bild: Skrivanek gehört erneut zu den 35 weltweit führenden ÜbersetzungsanbieternBild: Skrivanek gehört erneut zu den 35 weltweit führenden Übersetzungsanbietern
Skrivanek gehört erneut zu den 35 weltweit führenden Übersetzungsanbietern
… Common Sense Advisory untersucht in unabhängigen Studien wirtschaftliche Entwicklungen und Globalisierungsprozesse im Übersetzungs- und Lokalisierungssektor. Laut CSA lag das globale Volumen des Übersetzungsmarktes im Jahre 2012 bei 33,5 Millionen US-Dollar. Zum Vorjahr, 2011, wurde ein Wachstum von 12,17% festgestellt. Europa macht dabei knapp 50% des …
Online-Übersetzungsbüros auf dem Prüfstand
Online-Übersetzungsbüros auf dem Prüfstand
Neue Website stellt Dienstleister vor und vergleicht deren Vor- und Nachteile Köln, März 2013; Der Übersetzungsmarkt in Deutschland ist stark fragmentiert und dadurch fällt die Wahl des passenden Dienstleisters häufig schwer. Um Licht ins Dunkel zu bringen, vergleicht die Internetseite uebersetzungsbueros.net die Online-Übersetzungsdienstleister und …
Sie lesen gerade: Übersetzungsmarkt wächst um 12 Prozent