(openPR) Isny, 14. März 2011 – Gleich mit dem ersten platzierten Auftrag konnte das aufstrebende Übersetzungsbüro transcada – translations for science die HORIBA Jobin Yvon GmbH von sich überzeugen. Die zuständigen Mitarbeiter der im Bereich instrumentelle Analytik und Spektroskopie tätigen Firmensparte „Scientific“ lobten insbesondere die fachkundige Übersetzung und die kundenfreundliche Abwicklung des Projekts durch transcada. Bei dem direkt im Layout-Programm InDesign ausgeführten Auftrag handelte es sich um die terminologisch anspruchsvolle Übersetzung eines Firmen-Newsletters ins US-Englische.
Für transcada, das auf die Themengebiete Wissenschaft und Technik fokussierte Übersetzungsbüro aus dem Allgäuer Raum, gestaltete sich die professionelle Abwicklung dieses Auftrags problemlos, wie Geschäftsführerin Stefanie Balogh erläutert: „Wie bei jedem Übersetzungsauftrag ist es zunächst entscheidend, den passenden Übersetzer auszuwählen. In diesem Fall haben wir uns für einen hochqualifizierten US-amerikanischen Fachübersetzer entschieden, der gleichzeitig Chemiker ist und daher die notwendigen Spezialkenntnisse schon von vornherein mitbringt.“
Dieses Bemühen um höchste Übersetzungsqualität wurde auch auf Kundenseite gewürdigt. Franz-Josef Schäfer, Sales Manager der Abteilung Optical Components, äußerte sich wie folgt: „Die Reaktion der Autoren war ausgesprochen positiv. Man war überrascht über den Sachverstand, der aus der Übersetzung spricht.“
Doch nicht nur die fachlich korrekte und sprachlich einwandfreie Übersetzung fand großen Anklang beim Kunden. HORIBA profitierte des Weiteren von einem professionellen Projektmanagement. So wurde der englische Text direkt im Layout-Programm InDesign geliefert, wodurch ein nachträgliches Kopieren und Einfügen der Texte entfiel. Für den Kunden bedeutete dies eine erhebliche Zeitersparnis; gleichzeitig konnte durch das Wegfallen der aufwändigen manuellen Bearbeitung eine potenzielle Fehlerquelle von vornherein ausgeschlossen werden.
Ein weiterer Vorteil für den Kunden ergab sich durch die Nutzung modernster Übersetzungstechnologien, „für transcada eine Selbstverständlichkeit“, wie Stefanie Balogh betont. Bei der Anfertigung der Übersetzung kam SDL Trados Studio 2009, die aktuellste Übersetzungssoftware auf dem Markt, zum Einsatz. Bei der nächsten Ausgabe des Newsletters kann HORIBA direkt profitieren, denn sich wiederholende Textpassagen sind dann bereits in einem so genannten Translation Memory gespeichert. Die sich hierdurch ergebenden Kostenersparnisse werden direkt an den Kunden weitergegeben.
Das Team von transcada freut sich über das erfolgreich abgeschlossene Projekt: „Es ist ein tolles Gefühl, gleich beim ersten Auftrag ein so begeistertes Feedback zu bekommen. Wir freuen uns sehr auf die weitere Zusammenarbeit mit der HORIBA Jobin Yvon GmbH. Gleichzeitig sind wir sicher, dass wir 2011 noch zahlreiche weitere Neukunden mit der Qualität unserer Übersetzungen und unserem Service-Angebot überzeugen können.“
Informationen zu HORIBA
HORIBA bietet weltweit eine breite Palette an Instrumenten und Systemen für verschiedene Applikationen an. Produkte für die Automobilprüfindustrie, die Prozess- und Umwelttechnik, Medizinische Diagnostik, Halbleiterfertigung und den Bereich der molekularen & elementaren Analytik für die Forschung, Qualitätskontrolle und Laboranalytik.












