openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Kompetenz für Übersetzungen bei technischen Fachtexten

01.04.201018:51 UhrIndustrie, Bau & Immobilien
Bild: Kompetenz für Übersetzungen bei technischen Fachtexten
Mehrere Hundert Fachübersetzer übersetzen in und aus allen Sprachen
Mehrere Hundert Fachübersetzer übersetzen in und aus allen Sprachen

(openPR) Zuverlässigkeit sowie die sprachliche und fachliche Kompetenz von Fachübersetzern ist in kaum einem anderen Fachgebiet von so elementarer Bedeutung, wie im Bereich der Übersetzung von technischen Fachtexten. Das international renommierte Übersetzungsbüro multiCONCEPT Fachübersetzungen hat aufgrund der ständig wachsenden Nachfrage auf diesem fachlich sehr breit gefächerten Gebiet seine Zahl an muttersprachlichen Fachübersetzern erneut verstärkt.

„Unsere Kunden müssen sich hundertprozentig auf uns verlassen können, wenn sie uns mit der Übersetzung von Dokumentationen, Produktbeschreibungen, CAD-Zeichnungen, Betriebsanleitungen oder anderen technischen Dokumenten beauftragen“, so der Geschäftsführer Wilfried Maag von multiCONCEPT.

Die zugrunde liegenden Übersetzungstexte werden in den Betrieben meist von Redakteuren, Konstrukteuren oder Ingenieuren im Rahmen einer technischen Dokumentation verfasst. Bei den technischen Fachübersetzungen sind daher seitens der Übersetzerinnen und Übersetzer neben der optimalen Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprache auch einschlägige Fachkenntnisse in den jeweiligen Bereichen bei diesen Texten unbedingte Voraussetzung für eine fachlich einwandfreie Übersetzung.

Bei technischen Fachübersetzungen handelt es sich zumeist um sehr umfangreiche Texte, die in der Regel unter großem Zeitdruck fertig gestellt werden müssen. Aufgrund der Vielzahl der technischen Fachübersetzer ist multiCONCEPT in der Lage, auch knappste Liefertermine einzuhalten.
multiCONCEPT Fachübersetzungen ist daher ein gefragter Ansprechpartner sowohl für kleinere und mittelständische Betriebe als auch für die Großindustrie.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 414748
 174

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Kompetenz für Übersetzungen bei technischen Fachtexten“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von multiconcept

Bild: Nachhilfe für Studenten - gesucht aber selten gefundenBild: Nachhilfe für Studenten - gesucht aber selten gefunden
Nachhilfe für Studenten - gesucht aber selten gefunden
Maschinenbau, Elektrotechnik, Jura, BWL, Rechnungswesen, Statistik...das sind nur einige der Themenbereiche in denen Studenten Nachhilfe anfragen und Unterstützung brauchen. Die Nachfrage steigt dabei von Semester zu Semester. Dabei ist es gar nicht so einfach einen geeigneten Nachhilfelehrer zu finden, der einem vom Grundstudium bis zur Bachelorarbeit oder Masterprüfung zur Seite steht. Denn es geht nicht mehr um Abiturthemen wie Differenzialrechnung oder Neurobiologie. Es geht entweder um völlig neue Themenbereiche wie Statistik, Rechnung…
Bild: Privater Sprachunterricht hat KonjunkturBild: Privater Sprachunterricht hat Konjunktur
Privater Sprachunterricht hat Konjunktur
Englisch, Spanisch, Italienisch, Russisch oder Chinesisch – immer mehr Erwachsene bilden sich privat fort. Dahinter steht der Spaß eine Sprache für sich und den nächsten Urlaub zu erlernen oder eine berufliche Veränderung bei der entsprechende Sprachkenntnisse gefragt sind. Fest steht, immer mehr Erwachsene nutzen private Weiterbildungsangebote und schätzen das individuelle Lernen im Einzelunterricht. Viele Personen die eine Sprache erlernen wollen melden sich meistens in einem Kurs an und sind nach 2-3 Terminen enttäuscht. Jeder Teilnehmer …

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: WordBoss - Übersetzungsbüro für FachübersetzungenBild: WordBoss - Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen
WordBoss - Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen
… eine Fachübersetzung benötigt, denn bei Fachtexten kommt es normalerweise auf eine absolut einwandfreie und originalgetreue Übersetzung an. Technische, juristische und wirtschaftliche Übersetzungen haben ihre eigene Fachsprache. Dabei kann ein Wort auch innerhalb des jeweiligen Fachbereichs je nach dem Zusammenhang sehr unterschiedliche Bedeutungen …
transcada feiert 5-jähriges Firmenjubiläum
transcada feiert 5-jähriges Firmenjubiläum
… Chemie spezialisiert. Die Erfolgsgeschichte von transcada ist laut der Geschäftsführung insbesondere auf den professionellen, persönlichen Kundenservice und die hohe Qualität der Übersetzungen zurückzuführen. Gegründet wurde transcada im Mai 2009 von der erfahrenen Projektmanagerin Stefanie Balogh. Ziel war es, so die Gründerin, „einen kleinen, aber …
Fachübersetzungen gehören ins Übersetzungsbüro
Fachübersetzungen gehören ins Übersetzungsbüro
… eine Fachübersetzung benötigt, denn bei Fachtexten kommt es normalerweise auf eine absolut einwandfreie und originalgetreue Übersetzung an. Technische, juristische und wirtschaftliche Übersetzungen haben ihre eigene Fachsprache. Dabei kann ein Wort auch innerhalb des jeweiligen Fachbereichs je nach dem Zusammenhang sehr unterschiedliche Bedeutungen …
Accacom: Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen
Accacom: Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen
… versteht, was er übersetzt. Wenn das sachliche Verständnis fehlt, kann die Übersetzung möglicherweise zwar sprachlich richtig, aber trotzdem inhaltlich falsch sein. Generell sollen Übersetzungen immer in die Muttersprache des Übersetzers erfolgen, wenn der fertige Text wie ein Originaltext klingen soll. Fachübersetzer müssen nicht unbedingt eine Ausbildung …
Bild: LingualExchange - Übersetzungsbüro in Dresden mit über 200 SprachenBild: LingualExchange - Übersetzungsbüro in Dresden mit über 200 Sprachen
LingualExchange - Übersetzungsbüro in Dresden mit über 200 Sprachen
… dies ist unabhängig von den Gemein- oder Fachtexten. Diese relevanten Punkte stellen die Qualitätsleitungen von LingualExchange dar. Von den Fachlichen bis hin zu beglaubigten Übersetzungen ist bei LingualExchange alles inbegriffen. Die Qualität nach DIN EN 15038 wird dabei eingehalten. Die planmäßige Übersetzung gilt für Dokumente wie z.B. Aufträge, …
Bild: MeinSchreibservice.de stellt sein neues Kompetenz-Center Medizin & Pharma vorBild: MeinSchreibservice.de stellt sein neues Kompetenz-Center Medizin & Pharma vor
MeinSchreibservice.de stellt sein neues Kompetenz-Center Medizin & Pharma vor
… & Touristik, Juristische Texte, Medizin & Pharma, Technische Dokumentation sowie SEO & Copywriting. In allen genannten Bereichen bietet MeinSchreibservice.de Übersetzungen, Transkriptionen, Lektorate, Korrektorate, Copywriting und Datenerfassung an. Die jeweiligen Kompetenz-Center werden von einem Projektmanager betreut, der mit seiner Erfahrung …
Bild: Übersetzung und Lokalisierung von SoftwareBild: Übersetzung und Lokalisierung von Software
Übersetzung und Lokalisierung von Software
Das Übersetzungsbüro LingualExchange hat sich erweitert. Seit Neuem werden nicht nur Übersetzungen angeboten, sondern zusätzlich auch DTP-Arbeiten und Lokalisierung von Software. Bei LingualExchange endet es nicht mit der Übersetzung. Das Übersetzungsbüro begleitet die Unternehmen in der Gestaltung von Flyern, Broschüren, Katalogen sowie bei der Übersetzung …
Bild: Concrete - Precise - SpecificBild: Concrete - Precise - Specific
Concrete - Precise - Specific
Linguaforum als Fachübersetzungsunternehmen bietet mit Geschäftsführerin Christiane Starke speziell Übersetzungen von juristischen Fachtexten wie Verträgen und Schriftsätzen, sowie als ebenfalls ausgebildeter und praktizierender Business Coach Übersetzung von Schulungs- und Seminarunterlagen und Coaching Websites.Als vereidigte Übersetzerin steht sie …
Fachübersetzungen für Unternehmen
Fachübersetzungen für Unternehmen
Die Zahl der Fachübersetzungen steigt jedes Jahr an. Das ist ein Trend, der vor allem durch ein erhöhtes Exportvolumen erreicht wird. Dabei steigt nicht etwa das eigentliche Exportvolumen der deutschen Wirtschaft stark an, sondern die Anzahl der Unternehmen, die international Fuß fassen möchten wird immer größer. Das bedeutet auch, dass diese Unternehmen …
Bild: tolingo: Spezialist für AGB ÜbersetzungBild: tolingo: Spezialist für AGB Übersetzung
tolingo: Spezialist für AGB Übersetzung
Hamburg, 26. Oktober 2009 – Als neuen Schwerpunkt bietet die Übersetzungsagentur tolingo ab sofort AGB Übersetzungen an. Für die Übersetzung von juristischen Fachtexten stellt tolingo ein speziell zusammengestelltes Team aus professionellen Übersetzern zur Verfügung. Im Zuge der Internationalisierung ist neben der Vertragsübersetzung die Übersetzung …
Sie lesen gerade: Kompetenz für Übersetzungen bei technischen Fachtexten