openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Übersetzen - Vom mächtigsten Handwerk der Welt

02.11.201709:29 UhrKunst & Kultur
Bild: Übersetzen - Vom mächtigsten Handwerk der Welt
Felicitas Hoppe /// (c) Uwe Dörwald
Felicitas Hoppe /// (c) Uwe Dörwald

(openPR) von Felicitas HOPPE

In Berlin feierte der Deutsche Übersetzerfond im Oktober 2017 sein 20jähriges Bestehen mit Reden der Staatsministerin für Kultur und Medien, Monika Grütters, und der Schriftstellerin Felicitas Hoppe.
Die Rede von Felicitas Hoppe lesen Sie hier.

"(…) Lesen ist Übersetzung im Wortsinn, ein gutes Stück Arbeit, und für den, der dabei zuschauen darf, ziemlich erkenntnisreich.

Auch wenn manche Schriftsteller und Dichter immer noch glauben, ihr Text sei autonom, unberührbar und lasse nur eine einzige Lesart zu, weshalb jede Übersetzung Irrtum und Anmaßung sei, liegt, um auch diesen Spieß umzudrehen, der Irrtum natürlich auf ihrer Seite: Es gibt keine richtige oder falsche Lesart, jeder Text ist nicht mehr als ein Angebot und jede Lektüre Transformation. Leser, Dolmetscher, Übersetzer und Interpreten sind Reisende in eine andere Welt, deren Abenteuer- und Reiselust allerdings nicht immer belohnt wird, finanziell schon gar nicht. (...)"

Der ganze Text auf http://www.schwarz-auf-weiss.org

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 977611
 944

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Übersetzen - Vom mächtigsten Handwerk der Welt“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von schwarz-auf-weiss.org

Bild: Parodontitis - Pulpitis - ParsifalBild: Parodontitis - Pulpitis - Parsifal
Parodontitis - Pulpitis - Parsifal
Was verdanken die Bayreuther Festspiele einem Zahnarzt? - Zum Start der Wagner Festspiele in Bayreuther 2021 von Wolfgang SCHUG Die Literatur zum Werk und zum Leben Richard Wagners ist kaum zu überschauen. Jeder noch so entfernte Winkel seines künstlerischen Wirkens, seiner schriftstellerischen Tätigkeit, aber auch seines privaten Lebens scheinen erforscht. In seiner Korrespondenz und den Tagebuchnotizen gibt es allerdings noch immer den ein oder anderen interessanten Gesichtspunkt, der bisher in der Auseinandersetzung mit dem Komponisten n…
23.07.2021
Neben der Rute soll stets der Apfel liegen
Neben der Rute soll stets der Apfel liegen
Eine Kindheit im konfessionellen Waisenhaus vor 1945 Es gibt nur äußerst spärliches Material zur Situation der Heimkinder vor 1945. Da nach 1945, das in der Heimerziehung sicher keine Stunde Null war, weil die Erzieher und Erzieherinnen wahrscheinlich nur die Farbe ihres Hemdes wechselten, von braun wieder zurück zu blau, und weil kein konsequenter Bruch mit den nationalsozialistischen Erziehungsgrundsätzen und Erziehungsleitlinien stattgefunden hat, – schwarze Pädagogik gab es noch lange nach Kriegsende –, ist stark davon auszugehen, dass …

Das könnte Sie auch interessieren:

Ob Übersetzer oder Dolmetscher: Eine Übersetzung muss tadellos sein
Ob Übersetzer oder Dolmetscher: Eine Übersetzung muss tadellos sein
Haben Sie schon einmal einen Text übersetzen lassen? Beruflich oder privat? Immer mehr Menschen kommen in Kontakt mit Übersetzungsbüros, weil sie deren Dienste in Anspruch nehmen müssen. Die Welt rückt zusammen. In vielen Bereichen genügt eine kostenlose Übersetzungssoftware oder das heimische Wörterbuch nicht. Dann müssen Profis ran. Und schon beim …
Bild: BDÜ: Kooperationspartner der Expolingua Berlin 2009Bild: BDÜ: Kooperationspartner der Expolingua Berlin 2009
BDÜ: Kooperationspartner der Expolingua Berlin 2009
… (BDÜ) ist in diesem Jahr Kooperationspartner der Expolingua Berlin 2009. Schwerpunkt der 22. Internationalen Messe für Sprachen und Kulturen ist diesmal das Thema „Dolmetschen und Übersetzen“. Wer sich für die beiden Sprachenberufe interessiert, der erhält auf der Sprachenmesse vom 20. bis 22. November Informationen rund um das Berufsbild, die Ausbildung …
Bild: 20. FIT-Weltkongress 2014 in BerlinBild: 20. FIT-Weltkongress 2014 in Berlin
20. FIT-Weltkongress 2014 in Berlin
… – 6. August in Berlin. An drei Tagen gibt es mehr als 200 Vorträge, Podiumsdiskussionen, Posterpräsentationen und Kurzseminare. Das Themenangebot reicht von Literaturübersetzen, Dolmetschen im juristischen Bereich und Terminologie bis hin zu Marketing für Dolmetscher und Übersetzer. 16 Veranstaltungen widmen sich dem Themenschwerpunkt „Mensch und Maschine“. …
Auch für Übersetzer und Dolmetscher in Reutlingen und Tübingen ist die Sommerpause vorbei
Auch für Übersetzer und Dolmetscher in Reutlingen und Tübingen ist die Sommerpause vorbei
… Professionelle Übersetzer, die einwandfreie Übersetzungen anfertigen oder diplomierte Dolmetscher, die konsekutiv oder simultan bei internationalen Besprechungen und Zusammenkünften übersetzen, sind gefragte Partner moderner Unternehmen. GTBS, German Translation Business Service, ein Unternehmen für Fachübersetzungen und Dolmetscherdienste aus Tübingen, …
Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdienste für Tübingen und Reutlingen
Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdienste für Tübingen und Reutlingen
Mal eben das Abitur-Zeugnis übersetzen lassen, weil man im Ausland studieren möchte. Mal eben die Master-Urkunde übersetzen lassen, weil man den Job in Asien bekommen will. Was für den Kunden schnell und reibungslos ablaufen soll, verlangt hinter den Kulissen nach viel Kompetenz und Erfahrung: Das professionelle Übersetzen. Gerade eine Stadt wie Tübingen …
Bild: Artikel in der Westdeutschen Zeitung über die A.C.T. Fachübersetzungen GmbHBild: Artikel in der Westdeutschen Zeitung über die A.C.T. Fachübersetzungen GmbH
Artikel in der Westdeutschen Zeitung über die A.C.T. Fachübersetzungen GmbH
… Teknetas. Die zwölf festen Angestellten und etwa 500 freien Mitarbeiter seien für über 500 Firmen in Deutschland und dem benachbarten Ausland tätig. Sie übersetzen beispielsweise Texte für Internet-Seiten für den Suchmaschinendienst Google oder Betriebsanleitungen für den Konzern Siemens. „Unsere Mitarbeiter sind alle Diplom-Übersetzer und übertragen …
Bild: Jimi Hendrix  & die Stoffe der ErinnerungBild: Jimi Hendrix  & die Stoffe der Erinnerung
Jimi Hendrix & die Stoffe der Erinnerung
… Emotion und Stil ist der Ausgangspunkt der Kollektion.„Wir wollten das Gefühl eines Raumes voller Klang, Stoffe und Geschichten einfangen – und in moderne Textilkunst übersetzen“, heißt es aus dem Designstudio. „Unsere Tücher sind mehr als nur schöne Oberflächen. Sie sind Erinnerungsstücke – mit Seele.“Tradition trifft ModerneDie Edition „Jimi’s Cloths“ …
Weltübersetzertag am 30.09.2011 - ATICOM erinnert an den Wert professioneller Übersetzungsdienstleistungen
Weltübersetzertag am 30.09.2011 - ATICOM erinnert an den Wert professioneller Übersetzungsdienstleistungen
… Dolmetscher oder Übersetzer kann sich theoretisch jeder nennen, denn beides sind keine geschützten Berufe. Das führt bei manchen Auftraggebern zu der irrigen Annahme, dass Übersetzen oder Dolmetschen etwas ist, was eigentlich jeder kann, der über Fremdsprachenkenntnisse verfügt – mit der Konsequenz, dass häufig in diesem Bereich drastisch gespart wird. …
Bild: Juristische Übersetzungen sollten in vertrauensvolle HändeBild: Juristische Übersetzungen sollten in vertrauensvolle Hände
Juristische Übersetzungen sollten in vertrauensvolle Hände
… guten Ruf ruinieren. Arbeiten Sie daher nur mit einem erfahrenen Übersetzungsdienstleister, der sein Handwerk versteht und über entsprechende Erfahrungen im Übersetzen von Verträgen, Patenten, Zeugnissen, Handelsregisterauszügen verfügt. Der Esperanto- Sprachenservice ist bekannt für seine sorgfältige Auswahl an muttersprachlichen Fachübersetzern und …
Bild: Übersetzungen sind in Zeiten von Obsoleszenz noch wichtigerBild: Übersetzungen sind in Zeiten von Obsoleszenz noch wichtiger
Übersetzungen sind in Zeiten von Obsoleszenz noch wichtiger
… in der Übersetzung Technik verständlich und deutlich hervortreten muss. Weitere Informationen auf: http://www.proverb.de Es genügt nicht, Bedienungsanleitungen Wort für Wort korrekt zu übersetzen, denn gerade bei hochspezialisierten technischen Dokumenten kommt es nicht nur auf den korrekt übersetzten Wortlaut an, den das Übersetzungsbüro Hamburg verwendet. …
Sie lesen gerade: Übersetzen - Vom mächtigsten Handwerk der Welt