openPR Recherche & Suche
Presseinformation

21. Februar: Internationaler Tag der Muttersprache

(openPR) - Wieso Muttersprachler bei der Globalisierung für den internationalen Unternehmenserfolg unverzichtbar sind-

Der Internationale Tag der Muttersprache (IMLD) jährt sich jedes Jahr am 21. Februar und wurde von der Generalkonferenz der United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) im Jahre 1999 eingeführt. Dieser Tag wird seit dem Februar 2000 in der ganzen Welt begangen, um die sprachliche, kulturelle Vielfalt und Mehrsprachigkeit zu fördern (www.un.org/en/events/motherlanguageday).



Diesen Tag sollte man zum Anlass nehmen um die Bedeutung und Wichtigkeit von Muttersprachlern in Übersetzungs- und Lokalisierungsprozessen zu überdenken. Im Rahmen der Globalisierung sind viele Unternehmen mittlerweile weltweit tätig und dies bezieht sich nicht nur auf Großkonzerne sondern gerade auch auf Klein- und Mittelständler. Selbst mit einem Online Shop kann mittlerweile ein Kleinunternehmen Kunden in der ganzen Welt ansprechen und mit Produkten beliefern.

Als Teil dieser Globalisierung, benötigen immer mehr Unternehmen für Ihre Produkte, Dienstleistungen, technischen Dokumentationen, Broschüren, Webseiten, Onlineshops und Marketingtexte qualifizierte Übersetzungen und Lokalisierungen in die Sprachen ihrer Zielländer.

Dabei gehen die einen oder anderen Unternehmen jedoch hier und da etwas unbedacht vor. Es kommt durchaus häufig vor das Mitarbeiter, die eine Sprache besonders gut beherrschen intern im Unternehmen mit der Übersetzung beauftragt werden. Diese Mitarbeiter sind in der Regel jedoch keine Muttersprachler. Und so findet man dann auf Internetseiten oder in Produktdokumentationen die seltsamsten Stilblüten die zunächst ein Schmunzeln oder Lächeln verursachen. So wurde z.B. in einer Software der „Delete Button“ in einen „Zerstör Knopf“ übersetzt oder auf einer Webseite heißt es dann „Ihre Anfrage wird mit höchster Vorfahrt bearbeitet.“ (ursprünglich hieß es im englischen Originaltext: „Your request is being processed with highest priority.“

So witzig solche Stilblüten auf uns wirken mögen, dem jeweiligen Unternehmen wird dadurch schwerwiegender Schaden zugefügt und durch eine unbedachte Vorgehensweise fügen sich Unternehmen leider manchmal selber diesen Schaden zu und setzen sich dem Spot aus, was direkt in Misserfolge beim Absatz der Produkte, Imageverlust und nicht erreichen der geplanten Umsatzziele in einem bestimmten ausländischen Markt führen kann.

Joachim Heng, Country Manager Deutschland des international tätigen Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleisters B&K Projects sagt dazu: „Übersetzungen und Lokalisierungen benötigen sprachliches Fingerspitzengefühl. Ohne den Einsatz von Muttersprachlern, schaden sich Unternehmen und schießen sich ins eigene Knie. Unternehmerischer Misserfolg ist vorprogrammiert, wenn bei der Übersetzung von Produkten und Unternehmenstexten Muttersprachler nicht involviert werden. Deshalb setzen wir bei B&K Projects für unsere Kunden in deren Projekten bei der Übersetzung und Lokalisierung sowie der Korrektur und Überprüfung der Übersetzung nur qualifizierte Muttersprachler ein. Dadurch stellen wir sicher das unsere Kunden mit ihren Zielgruppen und Märkten auf gleicher Augenhöhe, getragen von gegenseitigen Verständnis und kulturellen Respekt kommunizieren können und erfolgreich Produkte in neuen Märkten platzieren und absetzen können.“

Was sollten Unternehmen deshalb u.a. unbedingt beachten, wenn es um Übersetzungen und Lokalisierungen geht:

- Von großer Bedeutung ist es die Unterschiede in Sprache, Kultur und Umgangsformen sehr genau zu beachten. Ohne mündliche und schriftliche Ausdrucksfähigkeit ist Kommunikation, Marketing, Produktanpassung und Geschäftserfolg im ausländischen Zielmarkt nicht möglich.
- Ein Unternehmen, das erfolgreich in verschiedenen Ländern und Kulturen tätig sein möchte, sollte unbedingt auf Augenhöhe mit den Menschen in diesen Ländern kommunizieren. Sprachliche Qualität ist dabei die wesentliche Grundvoraussetzung, um bei diesen Zielgruppen anerkannt zu werden und sich im Markt zu etablieren.
- Ein Unternehmen das nicht mit hoher sprachlicher sowie kultureller Kompetenz in seinem ausländischen Zielmarkt kommuniziert, macht sich sehr leicht lächerlich bei potenziellen Kunden und Geschäftspartnern.
- Arbeitet ein Unternehmen mit Dienstleistern oder internen Ressourcen bei der Übersetzung und Lokalisierung für seine Zielmärkte, so muss es unbedingt beachten und darauf bestehen, dass Muttersprachler diese Arbeiten vornehmen und dass es sich dabei nur um qualifizierte und erfahrene Muttersprachler handelt.
- Um ein Projekt dann erfolgreich abzuschließen und im Zielland umsetzen zu können sollte am besten ein weiterer Muttersprachler die Übersetzung auf ihre Richtigkeit prüfen.
- Nur Muttersprachler helfen dabei, Dinge so auszudrücken, dass sie auch so ankommen wie es vom Unternehmen gewünscht ist, ohne dabei in Fettnäpfchen zu treten und kulturelle Besonderheiten in der Sprache zu missachten.
- Kommunikation braucht Experten und eine Investition in solche Experten rechnet sich. Denn nichts ist sinnloser als eine Kampagne, die im Zielland nicht verstanden wird oder die an den Bedürfnissen der Zielgruppen vorbeigeht.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 609283
 696

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „21. Februar: Internationaler Tag der Muttersprache“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: Internationaler Tag der Muttersprache - EuroCar bedankt sich bei MitarbeiternBild: Internationaler Tag der Muttersprache - EuroCar bedankt sich bei Mitarbeitern
Internationaler Tag der Muttersprache - EuroCar bedankt sich bei Mitarbeitern
Im Jahre 2000 wurde der 21. Februar von den Vereinten Nationen als „Internationaler Tag der Muttersprache“ ausgerufen. Aufgrund des aktiven Mitwirkens der UNESCO wird dieser Tag jährlich gefeiert. Aktuell gibt es circa 6.000 verschiedene Muttersprachen, die weltweit gesprochen werden. Die meisten davon sind regionale Dialekte. Das Autohaus EuroCar in …
Bild: Die Bibel in der Muttersprache sehen, hören und erlebenBild: Die Bibel in der Muttersprache sehen, hören und erleben
Die Bibel in der Muttersprache sehen, hören und erleben
… 37, vom 5. Mai bis 8. Oktober durch die weltweite Übersetzung der Bibel in die Volkssprachen. Die Ausstellung unter dem Titel „Die Bibel – durch die Muttersprache ins Herz… da weht Freiheit“ ist in einer Kooperation des Museums unter der Leitung der Württembergischen Bibelgesellschaft mit der Weltbibelhilfe der Deutschen Bibelgesellschaft und dem Gustav-Adolf-Werk …
Bild: Cantionited bringt viersprachige Maxi CD mit gefühlvoller Rock-/PopmusikBild: Cantionited bringt viersprachige Maxi CD mit gefühlvoller Rock-/Popmusik
Cantionited bringt viersprachige Maxi CD mit gefühlvoller Rock-/Popmusik
… italienischen Romantikhochzeit das JA-Wort. Eine Liebe die wir in jedem ihrer Songs hören. Tracks: 1) When I´m lying in your arms 2) Don´t judge a book by its cover 3) Finalmente libera Cantionited haben viel vor. Sie möchten die Herzen internationaler Fans in deren Muttersprache erobern. Und das machen beide mit enormem Gefühl und gekonnter Performance
Von Nudel bis Seifenblase
Von Nudel bis Seifenblase
10 Thementage, die in der Studentenunterkunft für gute Stimmung und Gesprächsstoff sorgen Ob Kuss, Nudel, Gesundheit oder Seifenblase – die Liste nationaler und internationaler Thementage ist lang. Ihre Herkunft ist gänzlich unterschiedlich und, zugegeben, ihre gesellschaftliche Bedeutung auch. Und doch haben viele dieser jährlich wiederkehrenden und …
Bild: „Weltweit Wachsen“ – Die Bedeutung der Sprache für den Online-ExportBild: „Weltweit Wachsen“ – Die Bedeutung der Sprache für den Online-Export
„Weltweit Wachsen“ – Die Bedeutung der Sprache für den Online-Export
… besser nutzbar machen. Die Angebote der Partner reichen von Informationsbereitstellung hinsichtlich relevanter Märkte über Beratungen bezüglich des Aufbaus multilingualer Online-Präsenzen, internationaler Zahlungsabwicklungen, Zoll-, Rechts- und Steuerfragen bis hin zu vielfältigen Trainingsmaßnahmen und Rabatten, die den Start in den Online-Vertrieb …
Internationaler Tag der Indigenen Völker
Internationaler Tag der Indigenen Völker
PRESSEMITTEILUNGInternationaler Tag der indigenen Völker 1994 erklärte die UN-Vollversammlung den 9. August zum Internationalen Tag der indigenen Völker, um auf den dringend notwendigen Schutz und die Förderung der Rechte der indigenen Völker weltweit aufmerksam zu machen. Dieses Jahr gewinnt der Tag besondere Bedeutung, denn die Vereinten Nationen erklärten …
Interviews mit Esperanto-Muttersprachlern bei youtube. Zum Tag der Muttersprachen, 21. Februar 2015
Interviews mit Esperanto-Muttersprachlern bei youtube. Zum Tag der Muttersprachen, 21. Februar 2015
Zum Tag der Muttersprachen am 21. Februar hat die Welt-Esperantojugend Interviews mit sechs jugendlichen Esperantosprechern gemacht, für die Esperanto Muttersprache ist. Die Jugendlichen und jungen Erwachsenen zwischen etwa 14 und 40 Jahren stammen aus Brasilien und verschiedenen europäischen Ländern - Ungarn, Niederlande/Luxemburg und Deutschland. Sie …
Bild: Die Bibel in der eigenen SpracheBild: Die Bibel in der eigenen Sprache
Die Bibel in der eigenen Sprache
Viele Völker auf allen Kontinenten warten immer noch auf die Bibel in ihrer Muttersprache. Daran erinnern die Bibelgesellschaften anlässlich des Internationalen Tages der Muttersprache am 21. Februar. Die komplette Bibel gibt es jetzt in 475 Sprachen, wenigstens einzelne Schriften der Bibel liegen in 2063 weiteren Sprachen vor. Doch weltweit werden mehr …
Bild: SIDOUN Globe erreicht jetzt 845 Millionen MenschenBild: SIDOUN Globe erreicht jetzt 845 Millionen Menschen
SIDOUN Globe erreicht jetzt 845 Millionen Menschen
… echten Mehrsprachfähigkeit sprechen kann. Mit dem integrierten „Übersetzer“ bietet SIDOUN Globe ein weiteres Tool an, das dem Anwender zusätzlichen Komfort in der Bearbeitung internationaler Projekte bietet. Aus 42 Sprachen kann der Anwender automatisch Texte und Bausteine übersetzen. Der Übersetzer erkennt die Ausgangssprache automatisch und übersetzt …
on line Datensysteme GmbH wurde mit dem Integrationspreis 2008 (2. Platz) geehrt
on line Datensysteme GmbH wurde mit dem Integrationspreis 2008 (2. Platz) geehrt
… Fokus des Unternehmens. Aus diesem Grund sind Mitarbeiter, deren Muttersprache nicht deutsch ist, ein wichtiger Bestandteil bei on line und besonders bei der Abwicklung internationaler Projekte geschätzt. Die Firma on line Datensysteme GmbH bietet ihren Auszubildenden die Möglichkeit, die Ausbildung in Berlin zu absolvieren und nach gutem Abschluss der …
Sie lesen gerade: 21. Februar: Internationaler Tag der Muttersprache