openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Unternehmens-Wortschatz im Griff: Tipps fürs Terminologie-Management

01.07.201016:59 UhrEnergie & Umwelt

(openPR) Erlangen, 01. Juli 2010 Unternehmensweit einheitliche Begriffe zu verwenden, ist Pflicht für Unternehmen, die sich kompetent zeigen wollen. Johannes Dreikorn von der Erlanger doctima GmbH gibt Tipps zum Terminologie-Management, mit denen auch kleine und mittlere Betriebe erreichen können, dass alle Mitarbeiter „die gleiche Sprache sprechen“.



Das Logo immer oben rechts, Hausschriftart Helvetica, alle Bilder mit abgerundeten Ecken: Die einheitliche Gestaltung des Außenauftritts ist mittlerweile gang und gäbe. Dass dazu auch einheitliche Texte gehören, geht aber in vielen Firmen unter. Bei Konzernen kümmern sich oftmals Agenturen um das „Corporate Wording“, also den konsequenten Einsatz definierter Begriffe in allen Kommunikationssituationen. Auch KMU können mit etwas Engagement und Disziplin ihre Terminologien managen.

Vor allem im technischen Umfeld ist es wichtig, Begriffe eindeutig abzugrenzen und einheitlich zu verwenden. Wenn der Entwicklungsingenieur von einer „TK-Anlage“ spricht, bei Kundenterminen des Vertriebsleiters von der „Telefonanlage“ die Rede ist, aber die Marketing-Abteilung daraus immer ein „Kommunikationssystem“ macht, kann sich nicht jeder Kunde sicher sein, was er bekommt. Und seit dem zweckmäßigen Einsatz von Bindestrichen immer weniger Beachtung geschenkt wird und mit der Rechtschreibreform Getrenntschreibungen in Mode gekommen sind, ist die einheitliche Schreibweise von Fachbegriffen schwieriger durchzusetzen denn je. Die Lösung: Terminologie-Management, die systematische Verwaltung und Verwendung von Begrifflichkeiten. Die doctima GmbH verrät in den folgenden Tipps, wie Sie am besten an die Durchsetzung von Sprachregeln herangehen.

1. Hängen Sie das Thema hoch
Erfolgreich implementieren lässt sich Terminologie-Management nur im Top-down-Verfahren. Es erfordert eine zentrale Analyse des Sprachgebrauchs im gesamten Unternehmen, die Entwicklung einer Strategie fürs Terminologie-Management, die Einführung verbindlicher Regeln und darüber hinaus eine Instanz, die die Terminologie-Verwendung kontrolliert. Benennen Sie daher einen Terminologie-Verantwortlichen und geben sie ihm die Autorität und Zeit, die er für die Aufgabe benötigt.

2. Scheuen Sie sich nicht vor externer Unterstützung
Die Einführung von strategischem Terminologie-Management erfordert Fachwissen und Erfahrung im Umgang mit Sprachregeln. Reichen diese bei Ihren Mitarbeitern nicht aus, könnte das Projekt ineffizient laufen. Wenn Sie die Aufgabe intern niemandem aufbürden können oder möchten, ist es daher sinnvoll, ein Beratungsunternehmen einzubeziehen. Die Profis wissen, welche Fehler bei der Einführung von Terminologie-Management-Prozessen vermeidbar sind. Und sie sorgen dafür, dass Sie die Potenziale des Terminologie-Managements, wie zum Beispiel Synergieeffekte, für Ihr Unternehmen am besten ausschöpfen.

3. Binden Sie alle Mitarbeiter ein
Die Einführung von Terminologie-Management erfordert die Beteiligung aller Mitarbeiter. Wenn das Vorhaben konsequent umgesetzt wird, ist sowohl externe als auch interne Kommunikation betroffen – von der Unternehmensbroschüre über Dokumentationen und Angebote bis zu den E-Mails. Führen Sie allen Ihren Mitarbeitern daher frühzeitig vor Augen, welche Vorteile sie von der Maßnahme haben: absolute Sicherheit bei der Wortwahl, weniger Nachschlagen in Wörterbüchern, effizientere Redaktionsprozesse. Zusätzliche Motivation schafft ein Vorschlags- und Prämiensystem.

4. Setzen Sie zu Beginn auf Bordmittel
„Management-System“, „Management System“ oder „Managementsystem“? Bei der Schreibweisenproblematik zentraler Begriffe schafft schon die MS Office-Autokorrektur Abhilfe: Unerwünschte Schreibweisen werden in Word, Excel und Outlook automatisch korrigiert. Excel eignet sich außerdem sehr gut zum Aufbau einer ersten Terminologie-Datenbank. In der Tabellenstruktur lassen sich parallel zu den deutschen Begriffen auch einheitliche Übersetzungen pflegen.

5. Schauen Sie sich nach kostenlosen Tools um
Juristisch relevante Formulierungen vereinheitlichen oder die Terminologie in mehreren Sprachen automatisiert koordinieren – wollen Sie komplexere Funktionen abbilden, stoßen Sie an die Grenzen von MS Office und es muss eine Software für Terminologie-Management her. Bevor Sie allerdings Geld dafür ausgeben, googeln Sie einmal Begriffe wie „Terminologie“, „Glossar“ oder „Konkordanz“. Für den Einstieg in professionelles, softwaregestütztes Terminologie-Management finden Sie einige brauchbare Free- oder Shareware-Programme.

6. Achten Sie bei Spezialsoftware auf Schnittstellen
Lassen Sie bei der Software-Auswahl nicht außer Acht, dass Sie nicht nur intern auf einheitliche Terminologie achten müssen, sondern unter Umständen auch externe Dienstleister wie Übersetzungsbüros in den Prozess einzubinden sind. Flexible Exportfunktionen und Schnittstellen sind daher ein Muss für das Programm der Wahl.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 444184
 926

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Unternehmens-Wortschatz im Griff: Tipps fürs Terminologie-Management“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von doctima GmbH

Bild: doctima verleiht Nachwuchspreis 'Berufliche Kommunikation'Bild: doctima verleiht Nachwuchspreis 'Berufliche Kommunikation'
doctima verleiht Nachwuchspreis 'Berufliche Kommunikation'
Preisträger: Dr. Jan Gerwinski mit Forschungsarbeit zum Einsatz digitaler Medien bei der Feuerwehr Fürth, 13. Oktober 2015 Im Rahmen der 3. Sektionentagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL) vergab das Sprachberatungsunternehmen doctima zum ersten Mal den Nachwuchspreis "Berufliche Kommunikation" für herausragende wissenschaftliche Arbeiten. Der Preisträger Dr. Jan Gerwinski überzeugte die Jury mit seiner Forschungsarbeit zum Einsatz digitaler Medien bei Feuerwehreinsätzen. Die Tagung fand vom 23. bis 25. September 2015 an der …
Kampfansage ans weiße Blatt: Zehn Tipps gegen Schreibblockaden
Kampfansage ans weiße Blatt: Zehn Tipps gegen Schreibblockaden
Es ist ein tolles Gefühl, einen Artikel, Blogbeitrag oder Projektbericht geschrieben zu haben. Etwas noch schreiben zu müssen, kann hingegen zur Qual werden – vor allem, wenn sich Papier oder Monitor partout nicht füllen wollen. Prof. Dr. Markus Nickl, Geschäftsführer des Fürther Sprachberatungsunternehmens doctima, nennt zehn Tipps für den souveränen Umgang mit Schreibblockaden. Wer beruflich viel schreibt, kennt die Situation: Der Termin drängt, die Abgabefrist rückt näher, man sitzt vor dem Bildschirm – und nichts geht. Ursachen für einen…

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: Weil es nicht egal ist, wie wir schreiben: Mails, Briefe & Co zeitgemäß formuliertBild: Weil es nicht egal ist, wie wir schreiben: Mails, Briefe & Co zeitgemäß formuliert
Weil es nicht egal ist, wie wir schreiben: Mails, Briefe & Co zeitgemäß formuliert
… gerade die alltägliche Kommunikation, die es schafft, unser Unternehmensimage, unsere Werte und Philosophien zu transportieren. Ein einfacher Wortschatz-Putz und ein paar Tipps & Tricks helfen dabei, authentisch, zeitgemäß und leserorientiert zu schreiben. Für Interessierte und alle, die ihre Unternehmens-Korrespondenz auffrischen wollen, gibt es …
Bild: Text- und Sprachqualität aus einem GussBild: Text- und Sprachqualität aus einem Guss
Text- und Sprachqualität aus einem Guss
Integriertes Content Management System und Textqualitätswerkzeuge für Informationsqualität Gut verständliche Bedienungsanleitungen erfüllen ihren Zweck: Der Kunde versteht sie und ist zufrieden. Wie können nun Unternehmen bereits beim Schreiben ihrer technischen Dokumentationen unterstützt werden? Noxum zeigt dazu das Redaktionssystem Noxum Publishing Studio und integrierte Schnittstellen zu Text- und Sprachqualitätswerkzeugen auf der tekom Jahrestagung 2012: Auf einer Plattform ist autorenunterstützendes und übersetzungsgerechtes Schreiben s…
Bild: Kostenloses Wörterbuch - Übersetzungsbüro WordBossBild: Kostenloses Wörterbuch - Übersetzungsbüro WordBoss
Kostenloses Wörterbuch - Übersetzungsbüro WordBoss
Mit dem neuen technischen Wörterbuch von dem Übersetzungsbüro WordBoss ist es gar kein Problem mehr, deutsche Wörter ins Englische zu übersetzen - und umgekehrt. Das technische Wörterbuch enthält über 15.000 Wörter und wird ständig aktualisiert. Das Wörterbuch finden Sie auf unsere Webseite www.wordboss.net Das technische Wörterbuch von WordBoss ist ein kostenloses, zuverlässiges Tool welches von Übersetzern, Kunden von WordBoss und Besuchern unserer Webseite in aller Welt als Hilfsmittel eingesetzt wird. Insbesondere für technische und prof…
doctima lädt zum Terminologiemanagement-Seminar nach Fürth
doctima lädt zum Terminologiemanagement-Seminar nach Fürth
Fürth, 20. Juli 2012 Die doctima GmbH veranstaltet am 26. September 2012 in Fürth das Seminar "Die Terminologie im Griff - Techniken, Verfahren, Prozesse". Technische Redakteure und Autoren erfahren im Rahmen des ganztägigen Workshops, worauf es beim Aufbau eines professionellen Terminologiemanagements zu achten gilt und welche Werkzeuge ihnen dafür …
Bild: Rückblick: Optimierung von ÜbersetzungsprozessenBild: Rückblick: Optimierung von Übersetzungsprozessen
Rückblick: Optimierung von Übersetzungsprozessen
… geändert") und zur Übersetzung exportiert. - oneword: Mittels einer computergestützten Termextraktion nach statistischem Verfahren werden Terme extrahiert. Außerdem hat oneword Tipps zur Erstellung übersetzungsgerechter Dokumente und zur Terminologie gegeben. crossbase: Die festgelegten Terme werden in der integrierten Terminologie-Datenbank erfasst. …
Bild: dictindustry.com präsentiert sein neuestes UpdateBild: dictindustry.com präsentiert sein neuestes Update
dictindustry.com präsentiert sein neuestes Update
… jetzt mehr Wortergebnisse und Beispielsätze in der Hauptseite. Falls nötig, sind dem Benutzer durch den „mehr Übersetzungen“-Button mehr Übersetzungen spezifischer Begriffe und Textpassagen zugänglich. dictindustry.com ist in 19 Sprachen lokalisiert. Die Einstellung der gewünschten Sprache erfolgt durch die Sprachenauswahl im neuen Dropdown-Menü „Sprache …
Bild: [i]-match goes InDesign: Mit der neuen Version 3.2Bild: [i]-match goes InDesign: Mit der neuen Version 3.2
[i]-match goes InDesign: Mit der neuen Version 3.2
… unternehmens-weit konsistente Erstellung von Terminologie und Content auch, dass verschiedene Abteilungen – Technische Dokumentation, Marketing oder Vertrieb – einen se-lektiven Zugriff auf die Informationen in der Datenbank haben. [i]-match ermöglicht diesen abteilungsspezifischen Zugriff dank seiner benutzergesteuerten Datenbankfilter. Somit erhält jede Abteilung …
Bild: Webinare von SDL Language Technologies im NovemberBild: Webinare von SDL Language Technologies im November
Webinare von SDL Language Technologies im November
… Maschinelle Übersetzung und Translation Memory. Der Einsatz dieser Sprachtechnologie-Lösungen ermöglicht es, mehrsprachige Kommunikationsprozesse durchgehend zu managen. Kostenlose Webinare im NovemberTipps zur Optimierung des Translation Memory 07. November 2012 | 15.30 Uhr In diesem Webinar zeigt Ihnen Tom Imhof, Business Consultant und Geschäftsführer …
Im Sommerloch Lücken im Wortschatz schließen - doctima berät zum Terminologie-Management
Im Sommerloch Lücken im Wortschatz schließen - doctima berät zum Terminologie-Management
… stehen, eignen sich optimal, um wichtige Jobs zu erledigen, die bislang liegen geblieben sind. Ein guter Kandidat ist der Aufbau eines unternehmensweiten Terminologie-Managements. Wer jetzt etwas Mühe in den Aufbau einer Terminologie-Datenbank investiert, wird später durch optimierte Redaktions- und Übersetzungsprozesse effizienter arbeiten und Kosten …
Brückner: 80 % weniger übersetzen
Brückner: 80 % weniger übersetzen
… Projektes: * Die Chance einer einheitlichen Unternehmens-Terminologie - Mit dem Aufbau der Terminologiedatenbank wurden erstmals alle unternehmens- beziehungsweise produktspezifischen Begriffe zusammengefasst, die vorher in verschiedenen bereichsspezifischen Wörterbüchern abgelegt waren. * Make and buy-Strategien – Mit der Steuerung der Prozesse über …
Sie lesen gerade: Unternehmens-Wortschatz im Griff: Tipps fürs Terminologie-Management