Optekom entstand aus der Erfahrung von 10 Jahren in Übersetzungsunternehmen und deren Projektmanagement. Im Laufe dieser Jahre staunten wir immer wieder über die Summen, die Unternehmen mit ihren Übersetzungen förmlich zum Fenster hinauswarfen.
Die Gründe waren vielfältig. Oft waren es unsachgemäß vorbereitete Dokumentationen - sei es Layout, Terminologie oder Dateiformat. Nicht weniger selten schickten Kunden unvollständige bzw. unfertige Dokumentationen, Dokumentationen, die nicht der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entsprachen, oder gar falsche Versionen.
Sehr oft erhielten wir Dokumentationen mit unverständlichen Schachtelsätzen und unterschiedlichen Formatierungen. Das hatte nicht nur Einfluss auf die Kosten und die Dauer der Übersetzungskosten. Auch die Qualität der Übersetzung litt oft darunter.
In diesen 10 Jahren entwickelten wir Konzepte und Ideen, wie unsere Kunden Übersetzungskosten und Übersetzungszeit bei höherer Qualität der Übersetzung sparen können.
Deshalb gründeten wir Optekom als Übersetzungs-, Weiterbildungs- und Beratungsunternehmen für technische Kommunikation.
Gemeinsam mit freien Dozentinnen, die aus den Bereichen Projektmanagement in Übersetzungsunternehmen und dem allgemeinen Projektmanagement stammen, und einem Netzwerk freier Übersetzer übersetzen, beraten und schulen wir technische Redakteure in Fachfragen rund um die technische Kommunikation.