openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Translation Bodyguard – Übersetzungs- und Schulungsservice für Firmen

Bild: Translation Bodyguard – Übersetzungs- und Schulungsservice für Firmen
Translation Bodyguard
Translation Bodyguard

(openPR) Unternehmen dürfen aus wirtschaftlichen und rechtlichen Gründen E-Mail-Nutzer nicht länger sich selbst überlassen. Sie brauchen klare Regeln und Schulungen.

Ein Großteil der E-Mails in Englisch deutscher Unternehmen an internationale Geschäftspartner, Lieferanten und Kunden ist sprachlich gesehen respektlos, brutal kompromisslos und teilweise sogar unverschämt.

Viele deutsche Mitarbeiter sind offensichtlich wenig geschult im Umgang mit internationaler Geschäftskorrespondenz und neigen dazu, deutsche Formulierungen wortwörtlich zu übersetzen und damit bei Empfängern der Nachricht - vorsichtig ausgedrückt - Erstaunen auszulösen.

Der Grund für diese wenig subtile Korrespondenz liegt nur teilweise am unzureichenden Wortschatz in der Fremdsprache und der mangelnden Praxis, sondern vor allen Dingen an einem fehlenden Verständnis für internationale E-Mail-Etikette, Business-Kultur und interkulturelles Bewusstsein.

Das professionelle Formulieren englischer Korrespondenz wird zunehmend wichtiger, schließlich geht es um Professionalität, Effizienz und Haftung.

Professionalität
Korrekt formulierte E-Mails verstärken den positiven Gesamteindruck (Image) des Unternehmens

Effizienz
Effizient arbeiten bedeutet, ein Ziel mit möglichst geringem Mitteleinsatz oder möglichst großen Ertrag zu erreichen. Kristallklare, strukturierte E-Mails sind hier das A und O, je klarer Aufgaben und Inhalte formuliert sind, umso effizienter kann E-Mail sein.

Haftung
Missverständnisse und unklare Formulierungen können die Ursache für Streitigkeiten vor Gericht sein.

Business English Training Worldwide bietet Mitarbeitern internationaler Firmen einen persönlichen Übersetzungsservice: Translation Bodyguard.

Dieser persönliche „Leibwächter“ trainiert, hilft und unterstützt Mitarbeiter beim Abfassen und Übersetzen internationaler Korrespondenz: Innerhalb von nur 2 Stunden korrigiert, redigiert und überarbeitet das Team von Business English Training Worldwide E-Mails, Präsentationen, Memos, Reports, etc.

Zusätzlich zum reinen Übersetzungsservice werden die Dokumente mit wertvollen Anmerkungen versehen, so dass Mitarbeiter gleichzeitig professionell geschult werden und somit kontinuierlich ihre Fähigkeiten verbessern und perfektionieren können.

Weitere Infos
www.businessenglish.de

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 374288
 108

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Translation Bodyguard – Übersetzungs- und Schulungsservice für Firmen“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von Business English Training Worldwide

Bild: Ansprechende MischungBild: Ansprechende Mischung
Ansprechende Mischung
Auf Malta sein Englisch verbessern und gleichzeitig einen Segelschein machen. Business English Training Worldwide bietet Kurse für alle jene an, die auf hohem Niveau ihre Englischkenntnisse professionalisieren wollen und vor allen Dingen den Bereich „Kommunikationsfähigkeit in Englisch“ erheblich verbessern möchten; schließlich sind fundierte Englisch-Kenntnisse in den meisten Berufen unverzichtbar. Originell ist die Kombination mit dem Segelsport. Von 3. – 10. Mai 2010 hat man in Sliema auf Malta die Möglichkeit, vormittags intensiv in kle…
Bild: Business English Training und St. Patrick’s Festival in DublinBild: Business English Training und St. Patrick’s Festival in Dublin
Business English Training und St. Patrick’s Festival in Dublin
Vom 12. - 17. März 2010 findet in Dublin das St. Patrick’s Festival statt. Der 17. März ist der Feiertag des Heiligen Patrick, des Schutzheiligen Irlands. Schulen, Unternehmen und Läden schließen anlässlich dieses oft sehr feuchtfröhlich begangenen Tages. Durch die Städte und Zentren ziehen bunte Paraden. Die größte von ihnen findet in Dublin statt. Mehr als 500.000 Zuschauer kommen jedes Jahr, um ihr zu folgen. Dublin, die Hauptstadt der Republik liegt im Herzen einer Region, die den Besucher sofort für sich einnimmt. Eine schöne Reihe an …

Das könnte Sie auch interessieren:

across Systems stellt neues Partnermodell auf der CeBIT 2006 vor
across Systems stellt neues Partnermodell auf der CeBIT 2006 vor
Übersetzungs-Technologie – neues Geschäftsfeld für Systemintegratoren Karlsbad/Hannover, 14.März 2006. across Systems, Spezialist für Corporate Translation Management, nutzt die diesjährige CeBIT, um am Stand von Contents (D39/Halle 3) sein Partnermodell vorzustellen. Das Modell zielt insbesondere auf Systemintegratoren, die sich im Mittelstand und Enterprise-Umfeld …
Bild: Lange Kooperation von Com-Unic Translation Service und FORUM Institut stärkt internationale Kommunikation.Bild: Lange Kooperation von Com-Unic Translation Service und FORUM Institut stärkt internationale Kommunikation.
Lange Kooperation von Com-Unic Translation Service und FORUM Institut stärkt internationale Kommunikation.
Das FORUM Institut nutzt mittlerweile seit rund zehn Jahren den muttersprachlichen Übersetzungs- und Lektoratsservice der Com-Unic Translation Hotline, und beide haben eine gemeinsame Vision: internationale Kommunikation in einer zunehmend globalisierten Welt stärken. Das FORUM Institut entwickelt und realisiert Seminare, Lehrgänge, Konferenzen und e-Learning …
Die neue EU-Maschinenrichtlinie erfolgreich mit der KERN AG, Global Language Services, umsetzen
Die neue EU-Maschinenrichtlinie erfolgreich mit der KERN AG, Global Language Services, umsetzen
Frankfurt am Main, 15. Juli 2009 +++ Die KERN AG, Global Language Services, ein führender Anbieter von Übersetzungs- und Sprachendienstleistungen mit Hauptsitz in Frankfurt am Main, unterstützt eine Vielzahl von Maschinenherstellern und Anlagenbauern bei der Sicherstellung und Umsetzung der anstehenden Änderungen der EU Maschinenrichtlinie. Die aktuell …
HANNOVER MESSE: Forum ITC bietet Schlüssel zur internationalen Produktkommunikation
HANNOVER MESSE: Forum ITC bietet Schlüssel zur internationalen Produktkommunikation
… vom Handbuch bis zum Service-Leitfaden für alle Dokumente in der jeweils gewünschten Form zusammengestellt werden. Durchgängige Prozesse erfordern oft die Systemintegration von Übersetzungs- und Contentsystemen. Als hierauf spezialisierte IT-Dienstleister stehen am Gemeinschaftsstand des Forum ITC die Firmen Lindner, communicode und pi-Consult Rede und …
Bild: THE TRANSLATION PEOPLE GMBH SAGT SERVUS AUS MÜNCHENBild: THE TRANSLATION PEOPLE GMBH SAGT SERVUS AUS MÜNCHEN
THE TRANSLATION PEOPLE GMBH SAGT SERVUS AUS MÜNCHEN
Nach sieben erfolgreichen Jahren am Standort Bonn und der Umfirmierung zur GmbH Anfang 2017 expandiert der internationale Übersetzungs-und Sprachdienstleister The Translation People weiter und eröffnet nun ein zweites Büro in Deutschland. Sitz der neuen Zweigniederlassung ist die bayerische Hauptstadt München, einem der wichtigsten Technologiestandorte …
Bild: McElroy Translation setzt auf Plunet als zentrales Business- und Translation Management SystemBild: McElroy Translation setzt auf Plunet als zentrales Business- und Translation Management System
McElroy Translation setzt auf Plunet als zentrales Business- und Translation Management System
… und vor allem höherer Kundenzufriedenheit. Der Plunet BusinessManager erfüllt unsere hohen Anforderungen an ein integriertes System. Er ermöglicht die Einbindung neuer Übersetzungs- und Lokalisierungstechnologien und passt sich so flexibel an die unterschiedlichen Bedürfnisse unseres wachsenden Kundenstamms an. Durch die Einführung von Plunet bietet …
Kilgray verbessert mit memoQ 4.2 die Funktionen zum Übersetzungsmanagement
Kilgray verbessert mit memoQ 4.2 die Funktionen zum Übersetzungsmanagement
… memoQ 4.0 auf den Markt gebracht. Schon diese Version erweckte in der Branche durch hervorragende neue Funktionalitäten zur Unterstützung von Übersetzungs-Projektmanagern viel Aufsehen. memoQ 4.2 verfügt nun über ein breites Angebot von Email-Benachrichtigungen für die verschiedenen Teilnehmer eines Übersetzungs-Workflows (z.B. Übersetzer, Reviewer, …
CeBIT 2007: across Systems zeigt Webclient für vereinfachte Übersetzungsprozesse
CeBIT 2007: across Systems zeigt Webclient für vereinfachte Übersetzungsprozesse
… pro Jahr beziffert. Der across Language Server ist eine zentrale Software-Plattform für alle Sprach-Ressourcen im Unternehmen und für die Steuerung von Übersetzungs-Prozessen und –Workflows. Zielgruppe sind international agierende Unternehmen, vom Mittelständler bis zum Großkonzern, vom Maschinenbauer bis zum Softwarehersteller Aufgrund massiven Outsourcings …
Bild: THE TRANSLATION PEOPLE VERSTÄRKT PRÄSENZ IN DEUTSCHLANDBild: THE TRANSLATION PEOPLE VERSTÄRKT PRÄSENZ IN DEUTSCHLAND
THE TRANSLATION PEOPLE VERSTÄRKT PRÄSENZ IN DEUTSCHLAND
… Translation People in Deutschland künftig als GmbH, um der wachsenden Bedeutung des deutschen Standorts gerecht zu werden. Im Jahr 2010 eröffnete der internationale Übersetzungs- und Sprachendienstleister zunächst einen Vertriebsstandort in Bonn, um der wachsenden Nachfrage in Deutschland zu entsprechen. Seitdem konnte das deutsche Team unter der Leitung …
Deutschlands erste Übersetzungs-Hotline freut sich über Umsatzsteigerung
Deutschlands erste Übersetzungs-Hotline freut sich über Umsatzsteigerung
… Auch standardmäßige Übersetzungen in allen Sprachkombinationen können in Auftrag gegeben werden. Dank dieses umfassenden Angebots, insbesondere auch durch eine starke Zunahme von regulären Übersetzungs- und Lokalisierungsaufträgen, hat der Hotline and Translation Service seinen Umsatz von 2008 auf 2009 um 25% gesteigert und damit trotz Wirtschafts- und …
Sie lesen gerade: Translation Bodyguard – Übersetzungs- und Schulungsservice für Firmen