openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Localization World - Mehrsprachige Produktdokumentation in der Life-Science- und Pharma-Branche

08.05.200911:18 UhrIT, New Media & Software

(openPR) „PreKonferenz“ bietet Workshops zu Medical Localization, Usability- und Readability-Testing für Anwender-Dokumentationen und medizinische Gebrauchsanweisungen.

Berlin. Mit einer eigenen Konferenzreihe zum Thema „Medical Localization“ adressiert die Localization World speziell Unternehmen der Life-Science- und Pharma-Branche. Auf der Agenda stehen Roundtables, die Grundlagen und einen ersten Einstieg in das Thema liefern. Daneben gibt es vertiefende Workshops zu den Themen „Usability-Testing von Medizinprodukten“ und „Readability-Testing für Patienteninformationen“. Bei einer weiteren Podiumsrunde diskutieren u. a. Vertreter namhafter Unternehmen mögliche Wege, um die aktuelle wirtschaftliche Situation zu meistern. An der Ausarbeitung der Programminhalte mitgewirkt haben Vertreter von Lionbridge, St. Jude Medical, Medtronic, Boston Scientific, Shire, Medilingua Translations und Foreign Exchange Translations.



Im Ausstellungsbereich der Localization-World-Konferenz treffen die Besucher auf Technologie-Hersteller, IT- und Sprachdienstleister sowie Full-Service-Anbieter. Neben einem Überblick über aktuelle Konzepte und neue Strategien für die mehrsprachige Erstellung von Software und Dokumentation ihrer Produktwelt bekommen die Besucher hier Anregungen zur Prozessoptimierung für ihr eigenes Aufgabengebiet.

Die Localization World findet vom 9. bis 10. Juni 2009 in Berlin statt. Zur PreKonferenz lädt der Veranstalter am 8. Juni ein.

In kaum einem anderen Bereich sind die regulatorischen Vorgaben für die Erstellung der produktbegleitenden Information (Gebrauchsanweisung, Datenblatt, Broschüren, Beipackzettel, user interface und Ähnliches) derart umfangreich und restriktiv wie in der Pharma- und Life-Science-Branche. Je nach Exportland gilt es, länderspezifische Standards einzuhalten und Anforderungen zu erfüllen. Kunden erhalten mit den Produkten die produktbegleitende Dokumentation in der jeweiligen Landessprache – bei globaler Präsenz eines Unternehmens sind aktuell 25 Standardsprachen je Produktlinie zu unterstützen.
Die „Medical Localization World“ informiert Unternehmen der Life-Science- und Pharma-Branche umfassend darüber, wie sie ihre Internationalisierungsvorhaben vorantreiben und die dafür notwendigen Prozesse optimieren können.

Roundtable „Medical Localization“: Wohin geht die Reise?

Mit der aktuellen wirtschaftlichen Situation setzen sich die Teilnehmer des Roundtable auseinander, der während der PreKonferenz am 8. Juni von 9 bis 12 Uhr stattfindet. Vertreter namhafter Unternehmen wie Siemens Healthcare, Caridian BCT, Roche Diagnostics, Medtronic, St. Jude Medical and Boston Scientific diskutieren unterschiedliche Möglichkeiten des Outsourcings, angefangen von Lokalisierungs- und Übersetzungsdienstleistungen bis hin zu Testverfahren oder der kompletten Erstellung der Produktinformationen. Es wird auch darum gehen, wie Ausschreibungen gestaltet sein müssen, um einerseits Kosten zu senken und andererseits den Qualitätsstandard weiterhin zu erfüllen. Eine weitere Fragestellung ist: Wie kann man die Herausforderungen, die mit Lokalisierungsprojekten verbunden sind, in wirtschaftlich angespannten Zeiten gezielt meistern? Auch Best-Practice-Beispiele, wie man mit verschiedenen Anbietern zusammenarbeitet und sie unmittelbar in die Prozesse einbindet, werden vorgestellt.

Workshop: Readability-Testing und Usability-Testing

Gerade bei Übersetzungen im medizinischen Bereich reichen in der Regel einfaches Korrekturlesen und das Einhalten der vorgeschriebenen Zyklen zur Qualitätssicherung nicht aus, um die hohen regulatorischen Anforderungen der Europäischen Arzneimittelagentur (EMEA), der U. S. Food and Drug Administration (FDA) oder des Ministry of Health, Labor and Welfare (MHLW) zu erfüllen. Deshalb wurden spezielle Testverfahren entwickelt, die sicherstellen, dass die Beschreibungen und Gebrauchshinweise für Arzneimittel oder die Dokumentationen für medizintechnische Geräte den hohen Sicherheits- und Qualitätsstandards entsprechen: Mit dem sogenannten Readability-Testing wird die Verständlichkeit von Patienteninformationen für Arzneimittel getestet. In der Medizintechnik werden gesamte Produktlinien inklusive Software und begleitender technischer Dokumentationen einem „Usability-Testing mit Kunden“ unterzogen, um die sichere Handhabung der Medizingeräte zu gewährleisten. Darüber hinaus gibt es noch weitere ausgefeilte Methoden der Qualitätssicherung wie beispielsweise die kognitive Auswertung oder das Rückübersetzen von bereits erstellten Übersetzungen in die Ausgangssprache mit anschließendem Abgleich mit der Urversion. Somit soll sichergestellt werden, dass der Ausgangstext auch zutreffend lokalisiert wurde.
Der Workshop bietet den Teilnehmern die Möglichkeit, sich mit den unterschiedlichen Konzepten und Methoden vertraut zu machen. Mit fundierten Informationen und gezielter Unterstützung versetzt der Workshop die Teilnehmer in die Lage, das vermittelte Wissen anschließend in ihrem beruflichen Alltag umzusetzen.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 308624
 138

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Localization World - Mehrsprachige Produktdokumentation in der Life-Science- und Pharma-Branche“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von Localization World

Localization World etabliert sich als wegweisende Veranstaltung
Localization World etabliert sich als wegweisende Veranstaltung
Konferenz für internationale Produktkommmunikation knüpft an den Erfolg aus dem Vorjahr an Berlin. Knapp 500 Teilnehmer, hochkarätig besetzte Vorträge und Roundtables, unzählige Möglichkeiten zum gezielten Networking – die diesjährige Localization World war wieder ein voller Erfolg für alle Beteiligten. Für Themen rund um die Produktvermarktung auf internationalem Parkett erwies sich die Konferenz mit begleitender Ausstellung als führende Informationsplattform. Unter dem Motto „Know-how for Global Success“ zeigte die Veranstaltung, wie Unte…
Localization World vereint das „Who is who” der internationalen Produktvermarktung
Localization World vereint das „Who is who” der internationalen Produktvermarktung
Berlin. Die diesjährige Localization World setzt mit ihrer umfangreichen Auswahl an spannenden Vorträgen neue Maßstäbe. Unter dem Motto „Know-how for Global Success“ erhalten die Teilnehmer das notwendige Wissen für eine erfolgreiche Produktvermarktung auf internationalem Parkett. Das dreitägige Konferenzprogramm mit vier parallelen Vortragsslots ermöglicht eine tiefgehende und zielgruppenspezifische Betrachtung der jeweiligen Themen. Die Mischung aus Fachvorträgen, Anwenderbeispielen und Podiumsdiskussionen stellt die Bereiche aus unterschie…

Das könnte Sie auch interessieren:

Across mit neuem Kompetenzzentrum für Sprachtechnologie im Bereich Pharma & Life Science
Across mit neuem Kompetenzzentrum für Sprachtechnologie im Bereich Pharma & Life Science
… Localization World, der führenden Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation. Roundtables und Fachvorträge greifen branchenspezifische Aspekte der mehrsprachigen Produktdokumentation in den Life Science Industrien auf. Die Localization World findet vom 7. bis 9. Juni 2010 in Berlin statt (www.localizationworld.com). Weiterführende …
Localization World: Herausforderung „Mehrsprachigkeit“ im World Wide Web und beim SEO meistern
Localization World: Herausforderung „Mehrsprachigkeit“ im World Wide Web und beim SEO meistern
… Unternehmenskommunikation adressiert damit gezielt Marketing- und Kommunikationsverantwortliche international agierender Unternehmen. Auf dem Programm stehen unter anderem Themen wie mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung oder die Einführung internationaler Domain-Namen. Darüber hinaus liefern KLM, Nokia, Puma und Symantec den Teilnehmern konkrete Anhaltspunkte, …
Managing Global Websites - Expedia, Facebook und Sony mit Best Practice-Beispielen auf der Localization World
Managing Global Websites - Expedia, Facebook und Sony mit Best Practice-Beispielen auf der Localization World
… inbegriffen. Dabei wechseln sich Fachvorträge und Anwenderpräsentationen z.B. aus dem Haus Expedia oder Sony ab. Für international agierende Anbieter ist eine mehrsprachige Webseite, die die Gegebenheiten der jeweiligen Zielmärkte berücksichtigt, unumgänglich. Dazu ist es nicht ausreichend, einfach nur die Internetinhalte zu übersetzen. Ländespezifische …
Localization World etabliert sich als wegweisende Veranstaltung
Localization World etabliert sich als wegweisende Veranstaltung
… Turbo gestalteten als Referenten die Veranstaltung aktiv mit. Workshops, Seminare und Vorträge boten darüber hinaus fachspezifische Informationen für die Life-Science- und Pharma-Branche sowie zum Thema „Lokalisieren von Software-Spielen“. Die Konferenz eröffnete als Keynote-Sprecher Dr. Norbert Walter, Chefvolkswirt der Deutschen Bank. „Nach wie vor …
Neue Ausgabe der dokuworld: Technische Dokumentation, Mehrsprachigkeit und PIM in der Life-Science-Branche
Neue Ausgabe der dokuworld: Technische Dokumentation, Mehrsprachigkeit und PIM in der Life-Science-Branche
… Printausgabe jeweils eine Branche im Fokus. Während die erste Ausgabe die fertigende Industrie adressierte, geht es nun um die Life-Science-, Medizin- und Pharma-Branche. „Wir haben Ende des letzten Jahres Anbieter von Technologielösungen gefragt, in welchen Branchen sie die größten Wachstums-Chancen sehen“, erläutert Nicole Körber, Geschäftsführerin …
Die Localization World vereint erneut Expertenwissen für globalen Erfolg
Die Localization World vereint erneut Expertenwissen für globalen Erfolg
Führende Konferenz rund um die internationale Produktkommunikation findet im Juni in Barcelona statt Barcelona, 3. Mai 2011. Nachdem die Localization World drei Mal in Berlin zu Gast war, kehrt die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation mit begleitender Ausstellung in diesem Jahr nach Barcelona zurück. Entscheider, …
Localization World Conference 2010: die Agenda für den Themen-Schwerpunkt ‚Life-Sciences’ steht
Localization World Conference 2010: die Agenda für den Themen-Schwerpunkt ‚Life-Sciences’ steht
… werden diskutiert. Medtronic – Qualitätssicherung bei Lokalisierungsprojekten Bei dem Anwenderbericht von Medtronic (Mittwoch, 9. Juni) steht das Thema Qualitätssicherung der mehrsprachigen Technischen Dokumentationen im Vordergrund, das auch den Einsatz unterstützender Technologien aufgreift. Nachdem sowohl das Dokumentationsvolumen als auch die Anzahl …
Localization World vereint das „Who is who” der internationalen Produktvermarktung
Localization World vereint das „Who is who” der internationalen Produktvermarktung
… Branchen und ihre speziellen Lokalisierungsanliegen ins Visier nehmen. Die Auswahl reicht von Industrieunternehmen über Games-Anbieter bis zu Unternehmen der Life-Science- und Pharma-Branche, die mit einer eigenen Konferenzreihe zum Thema „Medical Localization“ adressiert werden. Darüber hinaus ist TAUS vertreten, die Translation Automation User Society, …
Localization World 2010 bietet Best Practices für Industrie-Unternehmen
Localization World 2010 bietet Best Practices für Industrie-Unternehmen
… adressiert die Localization World speziell den Bereich Pharma und Medizintechnik. Hier stehen Themen wie die Adaption der Produkt- und Unternehmenskommunikation der Life-Science-Branche für ausländische Märkte im Mittelpunkt. Experten gehen unter anderem auf die unterschiedlichen Regularien ein, Anwender erläutern erfolgreiche Herangehensweisen und zeigen, …
Localization World 2010 erweitert Informationsangebot für die Medizintechnik- und Pharmabranche
Localization World 2010 erweitert Informationsangebot für die Medizintechnik- und Pharmabranche
… Internationalisierungsstrategie realisiert haben. Experten und Anwender informieren über professionelles Lokalisierungsmanagement, die Identifizierung strategischer Zielmärkte sowie über die Realisierung mehrsprachiger Webseiten. Damit adressieren die Veranstalter – das Localization Institute und die Zeitschrift „Multilingual Computing“ – sowohl Entscheider …
Sie lesen gerade: Localization World - Mehrsprachige Produktdokumentation in der Life-Science- und Pharma-Branche