openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Sprachlich fit im globalen Geschäftsleben

18.09.200813:27 UhrIT, New Media & Software

(openPR) Die Kommunikation auf Englisch ist in Unternehmen der Automobilbranche heute ganz selbstverständlich, der Zeitdruck ist meist groß. Eine professionelle Übersetzungssoftware, die idealerweise auch noch die fachspezifische Terminologie der Automobiltechnik beherrscht, bietet hier die dringend benötigte Unterstützung.



Renommierte Unternehmen und viele tausend Anwender vertrauen dabei seit Jahren auf die ausgereifte Übersetzungstechnologie des Personal Translator. Der Grund: höchste Effizienz und optimaler Workflow bei allen anfallenden bersetzungsarbeiten.
Linguatec präsentiert aktuell die neue Version seines Übersetzungsprogramms Personal Translator. Knapp zwei Jahre haben die Übersetzungs-Spezialisten aus München getüftelt und innovative Ideen entwickelt. Herausgekommen ist dabei der Personal Translator 2008, eine Übersetzungslösung, die mitdenkt.

Neue SmartTranslation™- Technologie

Die neue Smar tTranslat ion™- Technologie verbessert mit intelligenten, neuen Features die Übersetzungsleistung des Personal Translator 2008 in Bezug auf Qualität und Geschwindigkeit. Ähnlich wie ein menschlicher Übersetzer kann SmartAnalyse™ komplexe Strukturen und sogar Idiome auflösen und damit deutlich bessere Übersetzungsergebnisse erzielen. Positiver Zusatzeffekt: Die Übersetzung
wird dadurch um etwa 25 Prozent schneller. SmartCorrect™ markiert Tipp- und Rechtschreibfehler nicht nur wie ein herkömmlicher Rechtschreibprüfer im Originaltext, sondern korrigiert sie auch durch eine Kontextanalyse während der Übersetzung. So kann der neue Personal Translator 2008 auch aus einer fehlerhaften Vorlage wie etwa „Neiamnd ist perfeckt“ eine korrekte Übersetzung anfertigen. Für die Wörterbücher des neuen Personal Translator 2008 wurden Tausende von Dokumenten aus den verschiedensten Sachgebieten ausgewertet. Je nach Sprache und Version stehen nun über eine Million Wörterbucheinträge zur
Verfügung. Auch das Nachschlagen revolutioniert der PT 2008: Durch Smart-
Lookup™ genügt es, mit der Maus auf ein Wort zu zeigen, um dessen Übersetzung
zu sehen oder um es sich vorlesen zu lassen. Mit SmartMemory™ hat der Personal Translator ein einzigartiges Satzarchiv, das die Sätze durch intelligente Algorithmen abgleicht. Besonders hilfreich ist die direkte Anbindung von PT 2008 an Wikipedia,
was die Übersetzung um eine mächtige Nachschlage-Option ergänzt. Ein Klick
im Personal Translator und schon stehen die Wikipedia-Informationen auf dem Bildschirm zur Verfügung. Der gesamte Funktionsumfang des Personal Translator steht auch direkt in den Office- Anwendungen Word, Outlook, Excel und Powerpoint zur Verfügung. Auf Wunsch kann man sich den Quell- wie den Zieltext in herausragender Qualität und korrekter Aussprache vorlesen lassen.

Fachwörterbuch Automobiltechnik: von Abblendlicht bis Zahnriemen

Das Linguatec Fachwörterbuch Automobiltechnik bietet direkten und schnellen Zugriff auf ein umfangreiches und sorgfältig redigiertes Englischwörterbuch mit F Fachbegriffen aus der Automobiltechnik. Das Fachwörterbuch mit 80 000 Einträgen kann unabhängig als eigenständiges Wörterbuch genutzt oder direkt in das Übersetzungssystem Personal Translator integriert werden. So stellen selbst hoch spezialisierte Fachtexte kein Problem mehr da. Das Fraunhofer-Institut bestätigt in einem ausgiebigen Anwendertest: Mit der preisgekrönten Übersetzungssoftware
Personal Translator übersetzen Benutzer durchschnittlich mehr als 40 Prozent schneller. Den Personal Translator gibt es in den Sprachen Deutsch, Englisch,
Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch und Chinesisch – als Desktop-,
Netzwerk- und Intranet-Lösung. Natürlich integrieren sich alle Versionen perfekt in Windows Vista.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 243552
 1014

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Sprachlich fit im globalen Geschäftsleben“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von Linguatec

Bild: Sichere und professionelle Übersetzungen offline am PCBild: Sichere und professionelle Übersetzungen offline am PC
Sichere und professionelle Übersetzungen offline am PC
Seit nun mehr 18 Jahren hat sich Linguatec in Deutschland als Marktführer für hochwertige Übersetzungssoftware etabliert. Die neue Version, Personal Translator Professional 18 ist kompatibel mit den neuesten Betriebssystemen und besitzt ein erheblich erweitertes und aktualisiertes Wörterbuch. Personal Translator Professional 18 ist sowohl Volltextübersetzer, Wörterbuch und Satzarchiv in einem und unterstützt somit bei allen Aufgaben rund um die Übersetzung. Warum ist eine offline Übersetzungssoftware heute wichtiger denn je? Der unschätzbar…
Mit dem Computer zum Diktat
Mit dem Computer zum Diktat
Mehr als zwei Jahre rauchten die Köpfe der Spezialisten von Linguatec und Microsoft und entwickelten in enger Zusammenarbeit eine neue Generation der Spracherkennung. Voice Pro 12 überzeugt durch eine herausragende Erkennungsqualität von bis zu 99 Prozent und setzt damit einen neuen Meilenstein in der Spracherkennung. Mehr Leistung – mehr Qualität Voice Pro 12 stellt alle seine Vorgängerversionen in den Schatten. Die deutliche Produktverbesserung erreicht bis zu 99 Prozent Erkennungsgenauigkeit. Für den Anwender bedeutet das, dass er genaus…

Das könnte Sie auch interessieren:

Mehrwert für Berater
Mehrwert für Berater
… bieten zusätzlichen, lehrreichen Mehrwert. Für Unternehmensberater sind Fachartikel ein wichtiges PR-Instrument, mit denen sie ihr Expertenwissen kommunizieren. Doch bei der sprachlichen Darstellung des Fachartikels gibt es große Qualitätsunterschiede. Beratungskompetenz ist nicht gleich Schreibkompetenz! Was und vor allem wie Berater ihre Fachartikel …
Bild: Duzen oder Siezen im Büro und GeschäftslebenBild: Duzen oder Siezen im Büro und Geschäftsleben
Duzen oder Siezen im Büro und Geschäftsleben
Du darfst mich gerne siezen! Ja, wie ist das denn? Duzen oder Siezen im Büro oder Geschäftsleben. ------------------------------ Was ist die aktuelle und offizielle Regelung? Wer darf wem das Du anbieten? Und darf man ein Du auch ablehnen? Diese und weitere Fragen kläre ich in diesem Artikel. Unser Arbeitsleben ist dynamisch. New Work, Agilität, Generation …
Sicherer sprechen statt still scheitern
Sicherer sprechen statt still scheitern
Viele Auszubildende und zugewanderte Fachkräfte sind sprachlich nicht ausreichend darauf vorbereitet, typische Kommunikationssituationen im Betrieb souverän zu meistern – etwa Absprachen auf der Baustelle, Rückfragen in der Werkstatt oder das Melden von Fehlern. Allgemeine Deutschkurse bleiben häufig zu abstrakt und orientieren sich zu wenig an konkreten …
Dominik Neidhart vom Team Alinghi auf der ORGA Kundenfachtagung
Dominik Neidhart vom Team Alinghi auf der ORGA Kundenfachtagung
Karlsruhe, 14.05.2008 – Für Dominik Neidhart, Segler im Team Alinghi und Gewinner des XXXI. America´s Cup, haben Segelwettbewerbe mit dem Geschäftsleben vieles gemeinsam. In seinem Vortrag „Go hard or go home - Fünf Schritte vom Herausforderer zum Sieger’’ auf der Kundenfachtagung der ORGA GmbH schilderte Neidhart seine Erfahrungen, wie er mit dem Schweizer …
Bild: Bessere Texte, besseres Image - Textoptimierung für UnternehmensberaterBild: Bessere Texte, besseres Image - Textoptimierung für Unternehmensberater
Bessere Texte, besseres Image - Textoptimierung für Unternehmensberater
… dem potenziellen Kunden die eigenen fachlichen Qualitäten überzeugend darzulegen, bedarf es einer professionellen und einwandfreien Darstellung der jeweiligen Texte. Nur sprachlich professionelle Fachartikel überzeugen Das Unternehmen „textwolf“ hat sich darauf spezialisiert, Unternehmensberater bei der sprachlich und stilistisch richtigen Darstellung …
Bild: Günther Beyer ist der Lüge auf der SpurBild: Günther Beyer ist der Lüge auf der Spur
Günther Beyer ist der Lüge auf der Spur
In seinem neuem Buch "Der Lüge auf der Spur" rechnet Günther Beyer mit der sinkenden Moral im Geschäftsleben ab Die Sitten im Geschäftsleben sind über die letzten Jahre rauer geworden. Für die meisten Menschen bedeuten Lügen und Täuschungen jedoch eine hohe emotionale und mentale Stressbelastung. Das Lügengebäude muss ständig kontrolliert und stimmig …
Über Ethik in der Kommunikation
Über Ethik in der Kommunikation
Ethik und Kommunikation sind im Geschäftsleben und allen anderen sozialen Bereichen eng miteinander verbunden. Kommunikation schafft Gemeinschaftsgefühl - und Gemeinschaft braucht Kommunikation. Ethik gehört in diese Beziehung, ist eine Kodifizierung der oft ungeschriebenen Normen, die wir für den Aufbau und Erhalt in einer Gemeinschaft als effektiv …
Lektorat und Korrektorat für akademische Arbeiten
Lektorat und Korrektorat für akademische Arbeiten
… Medizin, BWL oder Jura. Ob Bachelorarbeit, Masterarbeit, Whitepapers für Unternehmen oder Dissertation/Doktorarbeit – lassen Sie Ihre Arbeit korrigieren und sprachlich optimieren. Lassen Sie Ihre wissenschaftliche Masterarbeit/Master Thesis, Dissertation, Bachelorarbeit oder Hausarbeit von einer hochqualifizierten Lektorin korrigieren. Das Lektorat und …
Bild: Business English - Missverständnisse vermeidenBild: Business English - Missverständnisse vermeiden
Business English - Missverständnisse vermeiden
… "Unter Kollegen ist ebenfalls die Antwort ,Not bad" möglich." Thema Siezen. Anders als in Deutschland ist es in vielen englischsprachigen Ländern üblich, sich im Geschäftsleben mit dem Vornamen anzureden. Dabei gelten ähnliche Benimmregeln wie hierzulande: Gleichaltrige sowie Kollegen auf gleicher Hierarchiestufe sprechen sich mit Du an. Ranghöhere bieten …
Bild: Behördengänge in Deutschland für Ausländer wie ein sprachlicher HürdenlaufBild: Behördengänge in Deutschland für Ausländer wie ein sprachlicher Hürdenlauf
Behördengänge in Deutschland für Ausländer wie ein sprachlicher Hürdenlauf
E-Learning-Spezialist Lingorilla macht ausländische Gründer und Arbeitnehmer sprachlich fit für Alltags- und Berufsleben in Deutschland Berlin - Es zieht immer mehr ausländische Existenzgründer und Arbeitnehmer in die Bundesrepublik. Nicht zuletzt auch aufgrund der finanziellen Euro-Krise in ihren Heimatländern siedeln sich hierzulande immer mehr internationale …
Sie lesen gerade: Sprachlich fit im globalen Geschäftsleben