openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Begleitende Ausstellung der Localization World lockt mit namhaften Anbietern

03.06.200812:35 UhrIT, New Media & Software

(openPR) Berlin. Auf der Localization World 2008 – dem Fachkongress zur Lokalisierung von Produkten und Services mit begleitender Ausstellung – können sich Teilnehmer direkt bei namhaften Dienstleistungs- und Lösungsanbietern der Übersetzungsbranche über aktuelle Technologien und Trends informieren. Zahlreiche Aussteller, die sich parallel zum Kongress präsentieren, stehen den Kongressbesuchern mit ihrem geballten Know-how für das persönliche Gespräch zur Verfügung und stellen ihre neuesten Lösungen und Dienstleistungsportfolios vor.



Die Localization World findet vom 9. bis 11. Juni 2008 in Berlin statt und vermittelt kompaktes Wissen zu Globalisierungsstrategien und zur Lokalisierung von Produkten und Services. Das umfassende Vortragsprogramm des Fachkongresses adressiert Unternehmen, die ihre Produkte international vermarkten oder geeignete Lösungen zur Optimierung ihrer Lokalisierungsprozesse, insbesondere bei der Übersetzung und Anpassung an länderspezifische Besonderheiten, suchen.

Ulrich Henes, Gründer des Localization Institutes in den USA und Ausrichter der Localization World, erklärt: „Die begleitende Ausstellung zur Localization World ist eine wichtige Ergänzung für die Konferenz. Sie ermöglicht es Besuchern, sich z.B. direkt ein eigenes Bild von Software-Lösungen der Branche zu machen, oder gezielt Informationen über Dienstleistungen einzuholen sowie konkrete Aufgabenstellungen zu diskutieren.“

Zahlreiche Anbieter stellen ihre Neuheiten und ihr Portfolio den Besuchern vor. Darunter Across Systems, das eine linguistische Supply Chain für nahtlose Übersetzungsprozesse zeigt, mit der international agierende Unternehmen und deren Sprachdienstleister Zeit und Geld sparen können. Basis hierfür ist der Across Language Server, eine unabhängige Technologie und zentrale Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse im Unternehmen. Die integrierte Lösung beinhaltet ein Translation Memory, ein Terminologiesystem und einen universellen Übersetzungseditor. Ergänzend präsentieren Across Partner ihre Lösungen und Services rund um den Across Language Server.

Bei dem irischen Unternehmen Brandt Technologies dreht sich alles um einen neuen Screenshooting-Service und die von Brandt entwickelte Shadow™-Technologie. Sie optimiert den Erstellungsprozess von Screenshots, indem diese gleichzeitig in mehreren Sprachen erstellt werden können. Shadow wurde von Brandt zur Unterstützung eines effizienten Arbeitsablaufs bei der Lokalisierung von Software- und Multimedia-Produkten entwickelt und hat sich bereits in vielen Projekten bewährt. Brandt ist auf Multimedia-Lokalisierung und die Entwicklung von Software spezialisiert, die zur Verbesserung von Lokalisierungsprozessen beiträgt.

Ebenfalls auf der Ausstellung vertreten ist der Sprachdienstleister CPSL, erfahrener Spezialist für die Abwicklung mehrsprachiger Übersetzungsprojekte. Das Unternehmen präsentiert sich mit seiner neuen Einheit CPSL Documentation & Tools mit Sitz in Ludwigsburg. Sie ergänzt die etablierten Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen des Unternehmens um ein technisch orientiertes Angebot mit integrierten Lösungen im Bereich der technischen Kommunikation. Dazu zählen unter anderem die Erstellung von Dokumentation einschließlich technischer Redaktion und Entwicklung relevanter softwaretechnischer Lösungen, die Übersetzung, die Lokalisierung von Software und Online-Hilfen, Web-Globalisierung sowie Training und Beratung zur Prozessoptimierung und Anwendung relevanter Tools.

Auch CSOFT präsentiert den Kongress- und Ausstellungsbesuchern sein umfassendes Sprach- und Technologie-Dienstleistungsspektrum. Als Anbieter von mehrsprachigen Globalisierungslösungen, von Application-Testing und Softwareentwicklung für den internationalen Markt arbeitet das Unternehmen mit erfahrenen Sprachmittlern in allen wichtigen Märkten Europas und Asiens, versierten Ingenieuren und professionellem Projektmanagement zusammen. CSOFT bedient Branchen wie IT, Life Sciences, Produktion, Automotive und Finanzdienstleistungen mit Sprach- und Technologielösungen in über 50 Sprachen. Dabei setzt das Unternehmen für effiziente Abläufe auf modernste Lokalisierungs-Systeme.

Der Spezialist für maschinelle Übersetzung, Language Weaver zeigt Interessenten seine Lösung für statistikgestützte Maschinenübersetzung, die bereits erstellte Übersetzungen als Trainingsmaterial nutzt und nach Mustern im Wortfluss sucht. Basierend auf einer statistischen Wahrscheinlichkeit korrekter Bedeutungen im Kontext bietet der Language Weaver mögliche Übersetzungen an. Dieser Ansatz liefert nachweislich zutreffendere Vorschläge als regelbasierte Systeme. Hannah Grap, Spezialistin für Übersetzungstechnologien bei Language Weaver, hält auf dem der Konferenz vorangestellten Workshop am 9. Juni außerdem einen Vortrag über Theorie und Praxis der statistikgestützten Maschinenübersetzung.

Sein neues webbasiertes Informationssystem, das speziell für multilinguale Geschäftsprozesse entwickelt wurde, stellt das Language Technology Centre (LTC) – Softwarehaus, Sprachdienstleister und Beratungsunternehmen – vor. LTC Worx wurde speziell für multilinguale Geschäftsprozesse entwickelt. Es verwaltet unternehmensweit alle Workflows, das Projektmanagement, das Finanz- und Ressourcenmanagement und verfügt außerdem über Tools für die Zusammenarbeit mehrerer Beteiligter sowie für das Dokumentenmanagement. Das Unternehmen ist auf der Konferenz am Mittwoch, dem 11. Juni, mit einem Vortrag „Optimising multilingual workflow and business information management in a global economy” vertreten.

Im Mittelpunkt des kanadischen Sprachsoftware-Spezialisten MultiCorpora steht dessen neueste Initiative „LSP commonIT“. Das Programm ist mit seinem attraktiven Preis-/Leistungsverhältnis speziell auf kleine bis mittelgroße Sprachdienstleister zugeschnitten, die sich auf ihre Kernkompetenzen konzentrieren wollen, anstatt auf Technologien und Hardware. Sie können zwischen sechs verschiedenen Paketen wählen und somit von den gleichen effizienzsteigernden Lösungen profitieren, wie die großen Dienstleister. Das Angebot reicht vom Basis Translation-Memory-Paket bis zum umfassenden Paket u.a. mit einem Qualitätssicherungsmodul, voller Web-Funktionalität sowie einem Workflow- und Business-Management-Modul. Weiterhin zeigt MultiCorpora seine bewährte Lösung MultiTrans für Translation Memories und Termbases, die das bevorzugte Übersetzungsprogramm der kanadischen Regierung ist.

Auf das Testen lokalisierter Software ist das israelische Unternehmen Multilingual QA Ltd. spezialisiert. Es bietet zahlreiche Dienstleistungen rund um die Qualitätssicherung lokalisierter Software und präsentiert auf der Ausstellung erstmals seinen neuen ‘360 Degree’ Testing Service, der zu erheblichen Qualitätsverbesserungen lokalisierter Software und Dokumentation beiträgt. Dadurch ist es für den Endnutzer nicht mehr zu bemerken, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Das neue Angebot bündelt eine Vielzahl bestehender Testverfahren, die von Multilingual QA als Dienstleistung angeboten werden, und integriert sie unter einer vereinheitlichten Projekt-Management-Methodologie.

Als offizielle Weltpremiere präsentiert die Berliner Plunet GmbH erstmals auf der Localization World ihren neuen Workflow & ResourceManager. Er vereinfacht es für Projektmanager, die vielfältigen Arbeitsabläufe, Jobs und Mitarbeiter innerhalb eines Projekts flexibel, umfassend und transparent zu planen. Der Workflow & ResourceManager bietet eine umfassende Zeit- und Kostenkontrolle, die für eine professionelle Projektsteuerung unabdingbar ist. Zusätzlich werden dem Nutzer übersichtliche grafische Darstellungen der Prozessketten in Form von Gantt-Diagrammen zur Verfügung gestellt. Dadurch wird die Lenkung und Planung von Mitarbeitern sowie die Optimierung und Steuerung von Ressourcen viel einfacher und transparenter.

SDL | Passolo präsentiert das Lokalisierungstool SDL Passolo 2007, dass als derzeit einziges Tool die Kombination .NET 3.5 mit der Windows Presentation Foundation (WPF) anbietet. Außerdem besteht die Möglichkeit der SDL Trados-Anbindung mit direkter Unterstützung von MultiTerm und den Translation Memories. Das Tool kann direkt eine große Anzahl an speziellen Software-Dateiformaten bearbeiten. Die dort enthaltenen Texte können in eine zahlreiche Sprachen übersetzt werden, auch in asiatische Sprachen (Unicode) und rechts-links läufige Sprachen wie Hebräisch und Arabisch. PASSOLO sorgt für eine einfache Erzeugung der übersetzten Zieldateien und einen sicheren Arbeitsablauf beim Austausch der Übersetzungsdaten.

Das irische Lokalisierungs-Unternehmen VistaTEC nutzt die Localization World unter anderem, um seinen neuen European Sales Manager Mark Flanagan vorzustellen. Damit forciert VistaTec seine Initiative, den europäischen Markt zu erschließen. VistaTECs CEO Murray wird außerdem an der Diskussionsrunde zum Einfluss des fallenden US-Dollars auf die Übersetzungsbranche teilnehmen. Das Angebot von VistaTEC umfasst neben Dienstleistungen im Bereich Globalisierung, Sprache und Entwicklung auch ein plattformübergreifendes Testlabor, das selbst den differenziertesten Testanforderungen anspruchsvoller und komplexer IT-Umgebungen gerecht wird.

Die in Polen ansässige Lido-Lang Translations zeigt die Integration seines XTRF Verwaltungssystems für Übersetzungsbüros mit dem XTM-System des britischen Anbieters XML-INTL zu einem kombinierten LSP-Management-System und CAT-Tool. Damit erhalten Übersetzungs-Dienstleister ein webbasiertes Produkt, das nicht nur die Ausführung ihrer allgemeinen Verwaltungs-, CRM und SRM-Aufgaben ermöglicht, sondern gleichzeitig ein erstklassiges CAT-Tool zur Verfügung stellt. Mit XTRF-XTM kann eine Vielzahl der bis dato arbeitsintensiven, manuellen Prozesse automatisiert werden. Prozesse lassen sich auf einfache Weise erstellen, Workflows verwalten, Texte zur Übersetzung extrahieren und Quelltexte für die Online-Verarbeitung durch ein Projektteam bereitstellen.

Informationen zu weiteren Ausstellern und deren Produktpalette sind unter http://www.localizationworld.com/lwber2008/exhibits.php erhältlich.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 216075
 124

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Begleitende Ausstellung der Localization World lockt mit namhaften Anbietern“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von The Localization Institute, Inc.

Die Localization World 2011 – 50 Vorträge, fünf Schwerpunkte, eine Konferenz
Die Localization World 2011 – 50 Vorträge, fünf Schwerpunkte, eine Konferenz
Namhafte Experten beleuchten Entwicklungen in der internationalen Produktkommunikation Barcelona, 6. Juni 2011. Innovation hat viele Gesichter. Sie kann gezwungenermaßen, zufällig oder geplant stattfinden. Daran anknüpfend wartet die Localization World 2011 mit zirka 50 Vorträgen und Diskussionen zu diesem Thema auf. Die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation mit begleitender Ausstellung wird vom 14. bis 16. Juni 2011 in Barcelona zu einem Treffpunkt für Entscheider, Kommunikationsverantwortliche…
Die Localization World vereint erneut Expertenwissen für globalen Erfolg
Die Localization World vereint erneut Expertenwissen für globalen Erfolg
Führende Konferenz rund um die internationale Produktkommunikation findet im Juni in Barcelona statt Barcelona, 3. Mai 2011. Nachdem die Localization World drei Mal in Berlin zu Gast war, kehrt die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation mit begleitender Ausstellung in diesem Jahr nach Barcelona zurück. Entscheider, Kommunikationsverantwortliche, Sprachdienstleister und Übersetzer versammeln sich vom 14. bis 16. Juni 2011 im Gran Hotel Princesa Sofia. Dort geben Experten unter dem Motto „Know-how…

Das könnte Sie auch interessieren:

Localization World etabliert sich als wegweisende Veranstaltung
Localization World etabliert sich als wegweisende Veranstaltung
… an den Erfolg aus dem Vorjahr an Berlin. Knapp 500 Teilnehmer, hochkarätig besetzte Vorträge und Roundtables, unzählige Möglichkeiten zum gezielten Networking – die diesjährige Localization World war wieder ein voller Erfolg für alle Beteiligten. Für Themen rund um die Produktvermarktung auf internationalem Parkett erwies sich die Konferenz mit begleitender …
Localization World: Herausforderung „Mehrsprachigkeit“ im World Wide Web und beim SEO meistern
Localization World: Herausforderung „Mehrsprachigkeit“ im World Wide Web und beim SEO meistern
… SEO sowie bei Domain-Namen vor und liefern Best Practice Beispiele. Berlin. Mit Vertretern von ICANN, WebCertain und Yahoo! haben die Veranstalter der Localization World hochkarätige Sprecher für den Konferenz-Slot‚ Managing Global Websites‘ gewonnen. Die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation adressiert …
Adam Greenfield, Design Director bei Nokia, eröffnet als Keynote-Sprecher die Localization World
Adam Greenfield, Design Director bei Nokia, eröffnet als Keynote-Sprecher die Localization World
… Systems und Nokia geben Einblicke in ihre Internationalisierungsstrategien und Lokalisierungsprojekte. Berlin. Adam Greenfield ist Head of Design Direction bei Nokia und wird die Localization World 2010 eröffnen – die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation. Der Visionär greift das Thema seines aktuellen Buches …
Across Systems auf der Localization World
Across Systems auf der Localization World
Localization World Conference in Berlin: Across Systems zeigt linguistische Supply Chain für nahtlose Übersetzungsprozesse Across Language Server als zentrale Software-Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse. KARLSBAD – Across Systems zeigt auf der Localization World in Berlin (Stand Nr. 6), wie international agierende Unternehmen …
Know-how for Global Success: Localization World 2010 adressiert Finanzwirtschaft
Know-how for Global Success: Localization World 2010 adressiert Finanzwirtschaft
… diese sind haftungsrelevant, Stichwort Insiderhandel – und die Datensicherheit eine zentrale Rolle. Der ganztägige „Financial Industries Round Table“ der Localization World liefert für diese Aufgabenstellungen die richtigen Antworten. Entscheider und Kommunikationsverantwortliche aus der Finanzwirtschaft erhalten vielfältige Informationen und Impulse …
Localization World - Globalisierungsstrategien entwickeln und auf internationalem Parkett punkten
Localization World - Globalisierungsstrategien entwickeln und auf internationalem Parkett punkten
Berlin. Nach gelungener Premiere im vergangenen Jahr findet vom 9. bis 11. Juni 2008 erneut die Localization World in Berlin statt. Die Konferenz mit begleitender Ausstellung vermittelt kompaktes Wissen zu Globalisierungsstrategien und zur Lokalisierung von Produkten und Services. Das umfassende Vortragsprogramm adressiert Unternehmen, die ihre Produkte …
Die Localization World vereint erneut Expertenwissen für globalen Erfolg
Die Localization World vereint erneut Expertenwissen für globalen Erfolg
Führende Konferenz rund um die internationale Produktkommunikation findet im Juni in Barcelona statt Barcelona, 3. Mai 2011. Nachdem die Localization World drei Mal in Berlin zu Gast war, kehrt die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation mit begleitender Ausstellung in diesem Jahr nach Barcelona zurück. Entscheider, …
Localization World - Mehrsprachige Produktdokumentation in der Life-Science- und Pharma-Branche
Localization World - Mehrsprachige Produktdokumentation in der Life-Science- und Pharma-Branche
„PreKonferenz“ bietet Workshops zu Medical Localization, Usability- und Readability-Testing für Anwender-Dokumentationen und medizinische Gebrauchsanweisungen. Berlin. Mit einer eigenen Konferenzreihe zum Thema „Medical Localization“ adressiert die Localization World speziell Unternehmen der Life-Science- und Pharma-Branche. Auf der Agenda stehen Roundtables, …
Localization World: Know-how for Global Success – Marken weltweit etablieren
Localization World: Know-how for Global Success – Marken weltweit etablieren
Localization World informiert, wie Unternehmen den Aufbau und Einsatz von Marken weltweit realisieren können. Berlin. Wie lässt sich eine Marke international aufstellen? Welche Rahmenbedingungen gilt es zu beachten? Wie meistert man den Spagat zwischen landesspezifischem Adressieren der Zielgruppe und Wiedererkennung der Marke? Diese und ähnliche Herausforderungen …
Localization World 2010 erweitert Informationsangebot für die Medizintechnik- und Pharmabranche
Localization World 2010 erweitert Informationsangebot für die Medizintechnik- und Pharmabranche
Berlin. Mit einem eigenen Themenschwerpunkt „Life Sciences“ adressiert die Localization World – die führende Konferenz rund um die internationale Produkt- und Unternehmenskommunikation – speziell den Bereich Pharma und Medizintechnik. Fachvorträge, Anwenderbeispiele und vertiefende Workshops informieren, wie Unternehmen ihre Internationalisierungsvorhaben …
Sie lesen gerade: Begleitende Ausstellung der Localization World lockt mit namhaften Anbietern