(openPR) Argenbühl, 25. August 2010 - Mit großem Engagement und viel Leidenschaft hat der erfahrene Übersetzer Zsolt Balogh einen Dienstleister für die Erstellung von Translation Memories gegründet.
Zsolt Balogh kann auf eine langjährige Erfahrung in der Übersetzungsbranche zurückblicken. Diese Erfahrung möchte er nun in seine Arbeit einfließen lassen, um so Translation Memories zu liefern, die den Anforderungen seiner Kunden entsprechen - oder diese sogar noch übertreffen.
„Im Normalfall werden Textsorten wie Bedienungsanleitungen oder Handbücher mit einem Translation-Memory-System übersetzt. Dadurch müssen textinterne Wiederholungen nicht mehr manuell übersetzt werden, sondern werden vom Tool automatisch vorgeschlagen. Auf diese Weise können Kosten und Zeitaufwand reduziert und die Qualität erhöht werden“, erklärt der Firmengründer.
„Manchmal kommt es jedoch vor, dass der Übersetzer kein solches Tool besitzt. Dennoch wird er von der Übersetzungsagentur eingesetzt, da dieser Übersetzer aufgrund seines Fachwissens eine hervorragende Qualität liefern kann“, fährt der Expert fort.
„Mit dem Alignment kann nachträglich ein Translation Memory erzeugt werden. Hier kommt ein spezielles Tool zum Einsatz. Alles, was benötigt wird, ist das ausgangssprachliche Dokument sowie die dazugehörige Übersetzung. Während des Alignments werden die ausgangssprachlichen Segmente den zielsprachlichen Segmenten zugeordnet; anschließend wird ein Translation Memory erzeugt“, verrät Zsolt Balogh abschließend.







