(openPR) Kapstadt, 14. März 2011 – Die Online-Schreib- und Übersetzungsagentur MeinSchreibservice.de hat ihr Produktangebot und ihre Organisationsstruktur optimiert. Das Unternehmen wurde in acht spezielle, neue Kompetenz-Center, entsprechend den Projektarten und Kundenbedürfnissen, unterteilt. Eines dieser Kompetenz-Center ist Juristische Texte.
Im Zuge der durch das ständige Wachstum bedingten Veränderungen im Produktangebot und der Organisationsstruktur wurde das Unternehmen in acht spezielle Kompetenz-Center entsprechend den Projektarten und Kundenbedürfnissen eingeteilt: Marktforschung, Investor Relations, E-Learning, Standortmarketing & Touristik, Juristische Texte, Medizin & Pharma, Technische Dokumentation sowie SEO & Copywriting. In allen genannten Bereichen bietet MeinSchreibservice.de Übersetzungen, Transkriptionen, Lektorate, Korrektorate, Copywriting und Datenerfassung an. Die jeweiligen Kompetenz-Center werden von einem Projektmanager betreut, der mit seiner Erfahrung und seinem Fachwissen die besonderen Anfragen und Wünsche der Kunden kennt und erfüllt.
Nachdem letzten Monat das älteste Kompetenz-Center, Market Research, vorgestellt wurde, möchte das Schreib- und Übersetzungsbüro MeinSchreibservice.de ein weiteres Kompetenz-Center vorstellen: Juristische Texte. In diesem Kompetenz-Center liegt der Fokus auf Präzision, da dieser Bereich einer der am schwierigsten zu übersetzenden ist. Der Übersetzer muss nicht nur das zum Ausdruck bringen, was der Sprecher mit seinen Worten vermitteln will, sondern muss auch mit dem juristischen Jargon vertraut sein, sowohl in der Quell- als auch der Zielsprache. Außerdem benötigt er ein umfangreiches Wissen über die Unterschiede zwischen den beiden juristischen Systemen. MeinSchreibservice.de wählt seine Übersetzer wohlüberlegt aus - sie alle haben ein nachgewiesenes Studium der Rechtswissenschaft oder Erfahrung mit juristischen Texten. Bei der Übersetzung von Verträgen, Versicherungspolicen und allen Formen der juristischen Datenerfassung arbeitet das Schreib- und Übersetzungsbüro mit einem weltweiten Kundenstamm zusammen. Selbstverständlich liegt der Hauptaugenmerk dieses Kompetenz-Centers nicht einzig auf Übersetzungen, juristische Transkriptionen und Diktate sind ebenso weitverbreitete Aufgabenfelder.
“In den letzten Wochen haben wir einige sehr interessante Projekte bearbeitet. Zusätzlich zum üblichen Tagesgeschäft in Englisch und Deutsch haben wir auch Anfragen in verschiedenen exotischen Sprachen wie Japanisch und Finnisch erhalten,“ erklärt Tatjana de Silva, Projektmanagerin des Kompetenz-Centers Juristische Texte.