openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Branding - ConText Johannes Molthan setzt auf die Entwicklung von Markennamen

15.12.200821:06 UhrWerbung, Consulting, Marktforschung
Bild: Branding - ConText Johannes Molthan setzt auf die Entwicklung von Markennamen
Chocofino - die sinnliche Verführung im Premium-Segment von Bahlsen
Chocofino - die sinnliche Verführung im Premium-Segment von Bahlsen

(openPR) Mainz (red) Nomen est omen – das wusste schon der römische Dichter Plautus. Und es trifft erst recht auf Markennamen zu. Der Name gilt oft als Vorbedeutung, was sich Unternehmen durch die geschickte Wahl der Bezeichnungen für ihre Marken zu Nutze machen. Mit Markennamen grenzen sich Hersteller von Waren und Anbieter von Dienstleistungen von ihrer Konkurrenz ab und schaffen sich so ein unverwechselbares Image. Umgekehrt bestimmt das bestehende Image eines Unternehmens die Entwicklung neuer Markennamen, die sich nahtlos in das vorhandene Gefüge einpassen müssen.



Marken haben mittlerweile eine lange Tradition. Die Wurzeln liegen in der Zeit, als Händler anfingen, unbezeichneten Säcken mit Waren, in erster Linie Lebensmitteln, ein Etikett zu verpassen.

Heute ist die Entwicklung neuer Markennamen längst ein Geschäft für Profis. Denn andernfalls kommt es zu so peinlichen oder missverständlichen Kreationen wie "Pajero", einem Namen, der vielleicht im Deutschen, im Englischen und im Französischen bedeutungslos bis neutral, höchstens ein bisschen exotisch klingen mag, im Spanischen aber eine anrüchige Bedeutung besitzt. So war die Firma Mitsubishi Motors gezwungen, den weltweit eingeführten Geländewagen in allen spanischsprachigen Ländern in "Montero" umzubenennen. Der linguistische Fauxpas war nämlich erst zu spät ans Tageslicht gekommen. Auch der Erfolg der irischen Whisky-Marke "Irish Mist" (Irischer Nebel) auf dem deutschsprachigen Markt ist nicht besonders groß. Das gleiche gilt für "Persil" in Frankreich, wo "Persil" nichts anderes als "Petersilie" bedeutet.

Das Team, das bei ConText in Mainz Markennamen entwickelt, ist sich dieser Tücken durchaus bewusst. Sorgfältige Recherche sowie die Berücksichtigung des territorialen Geltungsbereiches und der Waren- oder Dienstleistungsklasse, in die der neue Name eingruppiert werden soll, bilden die solide Basis für eine erfolgreiche Namensschöpfung. Der Kreativität sind nämlich genau da Grenzen gesetzt, wo die Rechte anderer Markeninhaber verletzt werden. Gleichklang von Silben oder zu große Ähnlichkeit verwässern nicht nur die Unverwechselbarkeit des eigenen Markennamens, sondern rufen eben auch Konkurrenten auf den Plan, die eine derartige Kollision ihrerseits ausschließen möchten und im schlimmsten Fall Schadenersatz fordern. Hier zeigt sich dann recht schnell, dass das für die Namensentwicklung investierte Honorar sehr gut angelegt ist und in keinem Verhältnis zu durch Markenrechtverletzungen verursachte Kosten steht.

So ist es oft ein langer Weg von einem neuen Produkt oder einer innovativen Dienstleistung bis zur klangvollen, einprägsamen und unverwechselbaren, vor allem aber unanfechtbaren Benennung. Genau darauf haben sich die Experten von ConText spezialisiert. Namhafte Unternehmen aus den Bereichen Automobil, Maschinenbau, IT und Konsumgüter profitierten bei der Entwicklung neuer Markennamen bereits vom Know-how der Mainzer Agentur. "Das Ziel der Markenbildung ist erst erreicht, wenn der Kunde das beabsichtigte Image wahrnimmt und mit dem Unternehmen in Verbindung bringt", so Johannes Molthan, Geschäftsführer und Inhaber von ConText.

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 268245
 1240

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Branding - ConText Johannes Molthan setzt auf die Entwicklung von Markennamen“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Weitere Mitteilungen von ConText Übersetzer | Texter | Lektoren

Babelsberg – Hollywood und zurück: Mainzer Übersetzungsbüro ConText adaptiert Drehbücher
Babelsberg – Hollywood und zurück: Mainzer Übersetzungsbüro ConText adaptiert Drehbücher
Am Anfang ist das Wort: Bevor eine gute Idee oder ein ganzer Roman als veritabler Film über Leinwände und Mattscheiben flimmern kann, sind mindestens so viele Entwicklungsstadien notwendig wie bei einem Schmetterling. Eine besondere Rolle nimmt dabei das Drehbuch ein – die Übersetzung einer Textvorlage in die Sprache des Films und der Filmemacher. ConText in Mainz bietet mit seinen erfahrenen Autoren- und Übersetzerteams die Adaption von Drehbüchern auch in andere Sprachen an. Im Film- und TV-Business ist Internationalität gefragt. Hollywood…
SAVOUR MAGAZINE - ConText adaptiert Lifestyle-Magazin für High Net Worth Individuals
SAVOUR MAGAZINE - ConText adaptiert Lifestyle-Magazin für High Net Worth Individuals
Mainz (red) – In der gastlichen Hafenstadt Rorschach in der Schweiz sitzt die Redaktion eines Magazins mit internationalem Anspruch: SAVOUR MAGAZINE hat die oberen Zehntausend im Visier und versteht sich als Gegenpol zu Häppchen- und Fast-Food-Journalismus. Die Redaktion bietet ihrer elitären Leserschaft exklusive Informationen und anspruchsvolle Unterhaltung. Hochkarätig und spannend. Auf Deutsch und auf Englisch. Die zweisprachige Ausgabe von SAVOUR erscheint viermal im Jahr weltweit in über 90 Ländern sowie online unter luxury-savour.com.…

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: Diabetologie - ConText übersetzt ISPAD-Leitlinien zur Behandlung von Typ-1-Diabetes mellitus bei KindernBild: Diabetologie - ConText übersetzt ISPAD-Leitlinien zur Behandlung von Typ-1-Diabetes mellitus bei Kindern
Diabetologie - ConText übersetzt ISPAD-Leitlinien zur Behandlung von Typ-1-Diabetes mellitus bei Kindern
… aus der Praxis rund um den Globus und spiegeln sowohl die Kunst der Medizin als auch die neuesten evidenzbasierten Informationen wider. Die von ConText Johannes Molthan aus dem Englischen ins Deutsche übersetzten Leitlinien sind im Vergleich zu den 1995 veröffentlichten »ISPAD-Konsensus-Leitlinien zum Umgang mit insulinabhängigem (Typ-1) Diabetes (IDDM) …
Bild: ConText eröffnet Übersetzungsbüro in Mainz - Sprachdienstleistungen auf 400 qm BüroflächeBild: ConText eröffnet Übersetzungsbüro in Mainz - Sprachdienstleistungen auf 400 qm Bürofläche
ConText eröffnet Übersetzungsbüro in Mainz - Sprachdienstleistungen auf 400 qm Bürofläche
… die ein Netz von über 2.000 freien Übersetzern aus aller Welt managen und eine sachgerechte und sprachlich korrekte Texterstellung sicherstellen. Auch im Bereich der Kreation von Markennamen ist ConText aktiv. So wurde zuletzt für Bahlsen die Marke „Chocofino“ entwickelt. Das neue Mürbegebäck mit 40% Kakao aus Ecuador im Schoko-Anteil ist seit Oktober …
Babelsberg – Hollywood und zurück: Mainzer Übersetzungsbüro ConText adaptiert Drehbücher
Babelsberg – Hollywood und zurück: Mainzer Übersetzungsbüro ConText adaptiert Drehbücher
Am Anfang ist das Wort: Bevor eine gute Idee oder ein ganzer Roman als veritabler Film über Leinwände und Mattscheiben flimmern kann, sind mindestens so viele Entwicklungsstadien notwendig wie bei einem Schmetterling. Eine besondere Rolle nimmt dabei das Drehbuch ein – die Übersetzung einer Textvorlage in die Sprache des Films und der Filmemacher. ConText …
ConText Communication übersetzt Europäische Mitbestimmungsregelung bei Fresenius (SE)
ConText Communication übersetzt Europäische Mitbestimmungsregelung bei Fresenius (SE)
… wird. „Die Übersetzung von Rechtstexten unterscheidet sich grundlegend von der Übersetzung anderer Fachtexte und kann nicht allein auf einem sprachlichen Verständnis beruhen", so Johannes Molthan, Geschäftsführer und Inhaber von ConText. „Nicht nur die Inhalte des fremdsprachlichen Textes müssen vom Übersetzer verstanden und korrekt in die jeweilige …
Bild: ConText Communication Mainz - Zur Übertragung von Markennamen ins ChinesischeBild: ConText Communication Mainz - Zur Übertragung von Markennamen ins Chinesische
ConText Communication Mainz - Zur Übertragung von Markennamen ins Chinesische
… Land und seine Kultur den Europäern noch immer fremd. Das beginnt bei der Sprache, die vor allem bei der Adaption von Hersteller-, Produkt- und Markennamen zur wortwörtlichen Sprachbarriere werden kann. Gerade im Chinesischen sollten Namen ebenso gut und vertraut klingen wie im Ursprungsland. Für Übersetzer eine interessante Herausforderung: Namen sollen …
Bild: Architektur - ConText übersetzt Bildband über Karl Friedrich Schinkel ins Englische, Französische und SpanischeBild: Architektur - ConText übersetzt Bildband über Karl Friedrich Schinkel ins Englische, Französische und Spanische
Architektur - ConText übersetzt Bildband über Karl Friedrich Schinkel ins Englische, Französische und Spanische
… die Grenzen Berlins hinaus prägend gewirkt hat. Der Taschen-Verlag bringt nun einen Bildband heraus, der das Schaffen des Künstlers würdigt und von ConText Johannes Molthan in die Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch übertragen wurde. Mit seinem komplexen Architekturverständnis, das sich in dem Bemühen äußerte, formale, funktionale, soziale und …
Bild: ConText Johannes Molthan adaptiert Werbemittel für Ergoline und Soltron in 23 SprachenBild: ConText Johannes Molthan adaptiert Werbemittel für Ergoline und Soltron in 23 Sprachen
ConText Johannes Molthan adaptiert Werbemittel für Ergoline und Soltron in 23 Sprachen
Mainz (red) – Schwerpunktaktivitäten der JK-Firmengruppe mit den Marken Ergoline und Soltron sind die Entwicklung, die Produktion und der Vertrieb von Solarien für den privaten und professionellen Gebrauch. Im Bereich der Produktion von professionellen Solarien, die in Dienstleistungsunternehmen zum Zweck der gewerblichen Nutzung eingesetzt werden, ist …
Bild: Faszination Porsche – ConText Johannes Molthan adaptiert Bildband über die legendäre AutomarkeBild: Faszination Porsche – ConText Johannes Molthan adaptiert Bildband über die legendäre Automarke
Faszination Porsche – ConText Johannes Molthan adaptiert Bildband über die legendäre Automarke
… die Ablauforganisation, die Qualifizierung und Auswahl der Übersetzer und Lektoren sowie der erforderlichen Arbeitsmittel und Prüfprozesse. Gegründet wurde das Unternehmen im Jahr 1988 von Johannes Molthan, selbst Übersetzer, Texter und Lektor. Heute arbeiten bei ConText rund ein Dutzend Übersetzer, Texter und Projektleiter, die ein Netz von über 2.000 …
SAVOUR MAGAZINE - ConText adaptiert Lifestyle-Magazin für High Net Worth Individuals
SAVOUR MAGAZINE - ConText adaptiert Lifestyle-Magazin für High Net Worth Individuals
… die Ablauforganisation, die Qualifizierung und Auswahl der Übersetzer und Lektoren sowie der erforderlichen Arbeitsmittel und Prüfprozesse. Gegründet wurde das Unternehmen im Jahr 1988 von Johannes Molthan, selbst Übersetzer, Texter und Lektor. Heute arbeiten bei ConText rund ein Dutzend Übersetzer und Projektleiter, die ein Netz von über 2.000 freien …
Bild: Private Wealth – ConText Johannes Molthan übersetzt Magazin für Opinion Leader ins EnglischeBild: Private Wealth – ConText Johannes Molthan übersetzt Magazin für Opinion Leader ins Englische
Private Wealth – ConText Johannes Molthan übersetzt Magazin für Opinion Leader ins Englische
… alle Mitarbeiter immer auf denselben Datenbestand zugreifen können und über die Übersetzer und deren Leistung informiert sind. Gegründet wurde das Unternehmen im Jahr 1988 von Johannes Molthan, selbst Übersetzer, Texter und Lektor. Heute arbeiten bei ConText rund ein Dutzend Übersetzer und Projektleiter, die ein Netz von über 2.000 freien Fachübersetzern …
Sie lesen gerade: Branding - ConText Johannes Molthan setzt auf die Entwicklung von Markennamen