openPR Recherche & Suche
Presseinformation

Digitale Teilhabe durch Mehrsprachigkeit - #DigitalCheckNRW ins Türkische und Arabische übersetzt

17.03.202216:48 UhrWissenschaft, Forschung, Bildung

(openPR) Das vom Ministerpräsidenten des Landes Nordrhein-Westfalen geförderte Projekt #DigitalCheckNRW wird am 24. März 2022 ins Türkische und Arabische übersetzt.

Seit mehr als zwei Jahren unterstützt der #DigitalCheckNRW Bürger*innen dabei, medienkompetent am digitalen Wandel teilzuhaben. Nach einer seit Januar diesen Jahres verfügbaren englischen Version wurde der kostenlose Selbsttest zur Einschätzung der eigenen Medienkompetenz nun auch ins Türkische und Arabische übersetzt. Der Launch der Übersetzungen wird am 24. März im Rahmen einer Online-Veranstaltung gefeiert - mit einem Grußwort von Herrn Ministerpräsident Hendrik Wüst.



Der digitale Wandel fordert alle Bürger*innen gleichermaßen. Mit dem #DigitalCheckNRW hat die Landesregierung Nordrhein-Westfalen ein Werkzeug geschaffen, das die Bürger*innen dabei unterstützt, medienkompetent an diesem Wandel teilzuhaben. Der #DigitalCheckNRW ist ein Projekt der Gesellschaft für Medienpädagogik und Kommunikationskultur (GMK) e.V. und wird gefördert durch den Ministerpräsidenten des Landes Nordrhein-Westfalen. Als einfach zugänglicher Selbsttest hilft er, eigenes Wissen rund um digitale Medien zu verorten und passende Weiterbildungen zu finden.

Neben einer seit Januar diesen Jahres verfügbaren englischen Version wurde der #DigitalCheckNRW nun auch ins Türkische und Arabische übersetzt. "Soziales Miteinander hat heute immer auch digitale Züge, somit ist der Umgang mit digitalen Medien auch ein wichtiger Teil der Integrationsarbeit. Die Übersetzung in andere Sprachen ist daher ein entscheidender Schritt." erläutert Projektleiterin Anja Pielsticker.

Die Veröffentlichung des #DigitalCheckNRW findet am 24. März 2022 von 10.00 bis 11.45 Uhr online statt. Erwartet wird das Grußwort von Hendrik Wüst, Ministerpräsident von Nordrhein-Westfalen. Die bi-kulturelle Medienpädagogin Mona Kheir El Din wird im Austausch mit Dr. Meryem Sünger vom Kommunalen Integrationszentrum Wesel und weiteren Gästen darüber sprechen, was digitale Teilhabe als Teil der Integrationsarbeit bedeutet und wie diese geschaffen werden kann. Mona Kheir El Din gibt zudem Einblicke in ihre medienpraktische Arbeit zur Medienkompetenzförderung und Sprachförderung durch und mit Medien.

Interessierte können sich ohne vorherige Registrierung via Zoom zuschalten. Außerdem wird die Online-Veranstaltung live übertragen. Weitere Informationen unter www.digitalcheck.nrw/termine/240322-yalla-haydi-los-gehts-digitalchecknrw-digitale-teilhabe-durch-mehrsprachigkeit .


Verantwortlicher für diese Pressemitteilung:

#DigitalCheckNRW | Ein Projekt der Gesellschaft für Medienpädagogik und Kommunikationskultur (GMK) e
Herr Thomas Hendele
Obernstraße 24a
33602 Bielefeld
Deutschland

fon ..: 0521 / 677 88
web ..: https://www.digitalcheck.nrw
email : E-Mail

Über den #DigitalCheckNRW:
Mit dem #DigitalCheckNRW können Nutzer*innen herausfinden, wie fit sie im Umgang mit digitalen Medien sind. Neben dem Ergebnis liefert der Online -Test passende Weiterbildungsangebote - vor Ort oder auch online. Der #DigitalCheckNRW ist ein einfach zugänglicher und kostenloser Selbsttest im Internet. Er hilft, eigenes Wissen rund um digitale Medien zu verorten und passende Weiterbildungen zu finden.
Der #DigitalCheckNRW ist ein Projekt der Gesellschaft für Medienpädagogik und Kommunikationskultur (GMK) e.V. und wird gefördert durch den Ministerpräsidenten des Landes Nordrhein-Westfalen. Der Selbsttest basiert auf dem bewährten Medienkompetenzrahmen Nordrhein-Westfalen, der für die Schulen entwickelt und jetzt für Erwachsene erweitert wurde, um lebensbegleitendes Lernen zu fördern.


Pressekontakt:

Gesellschaft für Medienpädagogik und Kommunikationskultur (GMK) e.V.
Herr Thomas Hendele
Obernstraße 24a
33602 Bielefeld

fon ..: 0521 / 677 88
web ..: https://www.digitalcheck.nrw
email : E-Mail

Diese Pressemeldung wurde auf openPR veröffentlicht.

Verantwortlich für diese Pressemeldung:

News-ID: 1226093
 435

Kostenlose Online PR für alle

Jetzt Ihren Pressetext mit einem Klick auf openPR veröffentlichen

Jetzt gratis starten

Pressebericht „Digitale Teilhabe durch Mehrsprachigkeit - #DigitalCheckNRW ins Türkische und Arabische übersetzt“ bearbeiten oder mit dem "Super-PR-Sparpaket" stark hervorheben, zielgerichtet an Journalisten & Top50 Online-Portale verbreiten:

PM löschen PM ändern
Disclaimer: Für den obigen Pressetext inkl. etwaiger Bilder/ Videos ist ausschließlich der im Text angegebene Kontakt verantwortlich. Der Webseitenanbieter distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen. Wenn Sie die obigen Informationen redaktionell nutzen möchten, so wenden Sie sich bitte an den obigen Pressekontakt. Bei einer Veröffentlichung bitten wir um ein Belegexemplar oder Quellenennung der URL.

Pressemitteilungen KOSTENLOS veröffentlichen und verbreiten mit openPR

Stellen Sie Ihre Medienmitteilung jetzt hier ein!

Jetzt gratis starten

Das könnte Sie auch interessieren:

Bild: Musik von den Elbinseln - das Programm im Januar 2017Bild: Musik von den Elbinseln - das Programm im Januar 2017
Musik von den Elbinseln - das Programm im Januar 2017
Wie bringe ich elektronische Musik auf die Bühne? Wie spielt man türkische und arabische Musikinstrumente? Was brauche ich um mich und meine Musik professionell zu vermarkten? Die besten Ideen entstehen immer auf Partys? Das Januarprogramm von „Listen to your neighbourhood“ des Netzwerk Musik von den Elbinseln bietet mit zwei Klangwerkstätten, dem Auftakt …
Bild: Multilinguale Sprachtherapie in Berlin-SteglitzBild: Multilinguale Sprachtherapie in Berlin-Steglitz
Multilinguale Sprachtherapie in Berlin-Steglitz
… Sprach- und Schluckstörungen, mit Infos unter www.yetim.de. Das Besondere: Sie ist die erste Sprachtherapeutin in Berlin, die gleichzeitig auf Deutsch, Türkisch und Englisch behandelt.Mehrsprachigkeit ist vor allem in Berlin die Regel - allein rund 200.000 Menschen sind hier türkischer Abstammung laut Amt für Statistik Berlin-Brandenburg. Nicht alle …
Die besten Falafel Rezepte aus aller Welt
Die besten Falafel Rezepte aus aller Welt
… die es werden wollen, genau das Richtige: Die Webseite falafel-rezept.de bietet einen Streifzug durch die kulinarische Welt der Falafel. Von israelischer bis türkischer Falafel-Zubereitung, Vorschlägen für Soßen und Beilagen sowie ausgefallenen Falafel-Variationen, hier ist für jeden Geschmack etwas dabei. Webseiten mit Rezepten jeglicher Art gibt es …
Bild: Digitale Teilhabe für alle - #DigitalCheckNRW ins Russische übersetztBild: Digitale Teilhabe für alle - #DigitalCheckNRW ins Russische übersetzt
Digitale Teilhabe für alle - #DigitalCheckNRW ins Russische übersetzt
… Landes Nordrhein-Westfalen. Der kostenlose Selbsttest unter www.digitalcheck.nrw richtet sich an alle Bürger*innen Nordrhein-Westfalens nach Beendigung der Schule. Dass dabei die Mehrsprachigkeit eine wichtige Rolle spielt, liegt auf der Hand. Digitale Teilhabe und Medienkompetenz sollten unabhängig von der gesprochenen Sprache für alle Bürger*innen …
Bild: Demokratie, Sprache und Teilhabe: International Winter School bringt Lehramtsstudierende aus drei Ländern zusammenBild: Demokratie, Sprache und Teilhabe: International Winter School bringt Lehramtsstudierende aus drei Ländern zusammen
Demokratie, Sprache und Teilhabe: International Winter School bringt Lehramtsstudierende aus drei Ländern zusammen
… Schulbesuche sowie ein kulturelles Begleitprogramm. Es geht unter anderem um Literatur und Identität, um Verbindung und Zusammenarbeit und um Bildung und Mehrsprachigkeit.„Sprache als Kommunikationsmittel ermöglicht die Teilhabe an Bildungsprozessen, was wesentlich für die gesellschaftliche und politische Teilhabe ist. Mit unserer International Winter …
Heimat finden im Schilderdschungel
Heimat finden im Schilderdschungel
… konsumtouristische Besonderheiten“, weiß die Linguistin Prof. Dr. Evelyn Ziegler. Prof. Dr. Haci-Halil Uslucan egänzt: „Unsere Studie ist deshalb so besonders, weil wir die visuelle Mehrsprachigkeit gleich in mehreren Dimensionen erfasst haben. Wir haben nämlich nicht nur zigtausend Schilder analysiert, sondern zusätzlich auch die Anwohner vor Ort interviewt und …
Medienkompetenz für alle - #DigitalCheckNRW ab sofort auch in türkischer und arabischer Sprache online
Medienkompetenz für alle - #DigitalCheckNRW ab sofort auch in türkischer und arabischer Sprache online
Das vom Ministerpräsidenten des Landes Nordrhein-Westfalen geförderte Projekt #DigitalCheckNRW ist neben einer englischen Version ab sofort auch in türkischer und arabischer Sprache verfügbar. Nordrhein-Westfalen hat mit dem #DigitalCheckNRW seit zwei Jahren eine Plattform, auf der alle Bürger*innen ihre eigene Medienkompetenz überprüfen und verbessern …
Bild: Digitale Ringvorlesung zu kindlicher Sprachbildung und -förderung startet am 20. OktoberBild: Digitale Ringvorlesung zu kindlicher Sprachbildung und -förderung startet am 20. Oktober
Digitale Ringvorlesung zu kindlicher Sprachbildung und -förderung startet am 20. Oktober
… bis PartizipationAcht Vorträge greifen hochaktuelle Fragestellungen auf – darunter die Rolle von Sprache für die mentale Resilienz, kulturbewusste Sprachbildung, Umgang mit Mehrsprachigkeit, Übergänge zwischen Kita und Schule sowie Beteiligung von Kindern und Familien als Bedingung für Bildungserfolg.Die Ringvorlesung lädt zum gemeinsamen Austausch darüber …
Bild: Aktion Mensch: Gesundheitsbildung in Deutscher Gebärdensprache Bild: Aktion Mensch: Gesundheitsbildung in Deutscher Gebärdensprache
Aktion Mensch: Gesundheitsbildung in Deutscher Gebärdensprache
… von Sprache, Hörvermögen oder Bildungshintergrund“, erklärt das Projektteam von Joy of Learning München e.V.Mit ihrer Kombination aus digitaler Barrierefreiheit, Mehrsprachigkeit und DGS-Angeboten gilt die Plattform Remote-Health.eu als europaweit beispielhaftes Modell für inklusive Gesundheitsbildung.Die digitale Lernplattform remote-health.eu von Joy …
Bild: Startschuss für ein soziologisches Kunstprojekt am Campus Rütli/Berlin: „Wer gehört zu mir? Die Familienbox“Bild: Startschuss für ein soziologisches Kunstprojekt am Campus Rütli/Berlin: „Wer gehört zu mir? Die Familienbox“
Startschuss für ein soziologisches Kunstprojekt am Campus Rütli/Berlin: „Wer gehört zu mir? Die Familienbox“
In Berlin-Neukölln treffen viele verschiedene Familienmodelle aufeinander: Arabische und türkische Großfamilien, Alleinerziehende, die hippe Patchworkfamilie und klassische Kernfamilien. Wie nehmen Kinder ihre Familiensituation wahr? Häufig leben nur einige Mitglieder der biologischen Familie in Berlin und die Sehnsucht nach Großeltern, Tanten und Cousins …
Sie lesen gerade: Digitale Teilhabe durch Mehrsprachigkeit - #DigitalCheckNRW ins Türkische und Arabische übersetzt